Genius Romanizations – Aditya Rikhari – Paaro (Romanized) Էստոնիայի Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

Paaro, meri paaro
– Պաարո, Մերի պաարո
Isharo-isharo mein baatein samajh lena
– Իշարո-իշարո, իմ հայրը, սամաջ Լենա
Dil ke tukde hazaro
– Դիլ կե տուկդե հազարո
Bikharne se Pehle aaj pakad lena
– Բիհարնե Սե Պելե աջ պակադ Լենա

Ke sharabe khatam
– Քե շարաբե Խաթամ
Diye saare zakham
– Դիե զահամ կղզի
Tere bhar na sake, soniya
– Ողջույն եղբայր, հանուն քեզ, Սոնյա
Hona raate khatam
– Հոնա ռաատե հատամ
Ke sulade sanam
– Կե սուլադե Սանամ
Mujhe baahon mein mera
– Մուջե Բախ իմ միջոցը
Ek jaan gayi, ek jaati nahi
– Էկ ջաան Գայիի, էկ ջաատի նահիի
Ek aur sitam na kar
– Էկ աուր սիտամ նա կար
Jise paana tha, use kho baithe
– Ջիզե պաանա տա, օգտագործիր հո բայթ:
Yeh kaafi nahi hai kya?
– Այո, կաաֆի, նահայ, հայ, քյա:


Ke ab kuch hosh nahi hai
– Քե Աբ Քուչ հոշ Նահի հայ
Tu mujhko pila degi kya?
– Ինչ եք կարծում, saw deegi kya-ն:
Mein pi kar jo bhi kahunga
– Մայն Փի կար Ջո բհայ կահունգա
Tu subha bhula degi kya?
– Թու սուբհա բհուլա դեգա կյա?
Tu baahon mein rakh le do pal
– Դու ուզում ես, որ ես լինեմ քո ընկերը
Phir chaahe dur hata de
– Ֆիր չաախե դուր Հատա դե
Mai god mein rakh lu agar sar
– Աստված տա, որ Մայն ռախ լու ագար սար
Tu mujhko sula degi kya?
– Դու տղամարդ ես, Սուլա դեգի քյա:
Jaati nahi teri yaadein kasam se
– Ջաատի Նահի Տերի յաադեյն կասամ Սե
Ke dil ka bharam hai tu
– Ես ուզում եմ, որ դու լինես իմ ընկերը:
Baaki nahi ab koi sharam, jaana
– Ես ուզում եմ, որ դու լինես իմ ընկերը:
Ek dharam hai tu
– Ես ուզում եմ, որ դու լինես իմ ընկերը:
Jo kehti thi “Mat piyo na”
– Ես ուզում եմ, որ դու լինես իմ ընկերը:
Meri jaan zeher hain yeh
– Ես ուզում եմ, որ դու լինես իմ ընկերը:
Usey dekhta hu koi gair chuye
– Ուզում ես, որ ես դա անեմ:
Ab aur zeher kya piyu?
– Իսկ դու ուզում ես, որ ես դա անեմ:

[Instrumental Outro]
– [Գործիքային լրացում]


Genius Romanizations

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: