Marracash – FACTOTUM Իտալերեն Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

Fuori è ancora buio pesto
– Դրսում դեռ մութ է
Che bestemmio appena sveglio
– Ինչ նոր արթնացած հայհոյանք
Mangio male e poco sesso
– Ես վատ եմ ուտում և քիչ սեքս
Faccio tutto a basso prezzo
– Ես ամեն ինչ անում եմ ցածր գնով
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Հեյ, Սև աշխատանք, կեղտոտ հագուստ թաց անցքերում,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Կոպիտ, երեսունամյա տղամարդիկ ՝ փայլուն աչքերով
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Տեր, օգնիր ինձ, Տեր, Տեր, Տեր

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Աշխատանքը սպառում է մարդուն, նա չի հրաժարվում երեկոյան դուրս գալուց
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Ես քնում եմ գիշերը, երբ մահանում եմ, արթնանում եմ, որ գրեթե կյանքի վերջում եմ:
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Այսօր շինհրապարակում ես և էրիթրեացին ջրանցքները դնում ենք մի ամբողջ հարկ
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– Ընդմիջմանը մենք քնում ենք ստվարաթղթե տուփերում, որոնք լցված են ապակե բամբակով
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Կյանքը “արտադրել-սպառել-ճեղքվածք” է, մեզանից յուրաքանչյուրը վաղ թե ուշ ընդունում է դա
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Դա այն է, որ այն ճաքում է մինչև գետնի տակ հայտնվելը
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Ես հնարավորինս քիչ բան եմ անում, գողանում եմ գողացածը, որպեսզի հոգիս պահեմ
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Հետո դրսում մթնում է, և բոլորը գնում են մրջնաբույն, որտեղ ապրում են

Fuori è ancora buio pesto
– Դրսում դեռ մութ է
Che bestemmio appena sveglio
– Ինչ նոր արթնացած հայհոյանք
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Ես վատ եմ ուտում և քիչ սեքս (Օ-Օ-Օ)
Faccio tutto a basso prezzo
– Ես ամեն ինչ անում եմ ցածր գնով
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Հեյ, Սև աշխատանք, կեղտոտ հագուստ թաց անցքերում,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Կոպիտ, երեսունամյա տղամարդիկ ՝ փայլուն աչքերով
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Տեր, օգնիր ինձ, Տեր, Տեր, Տեր

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Այո, մի քանի ամիս Swiss Post-ում, կես դրույքով պահեստապետ Swatch-ում
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaworld, Carrefour, բեռնում, բեռնաթափում, ինձ առաջադրանք տվեք, և ես կանգնած եմ այնտեղ
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Դասալիքների, ապստամբների, պատահական աշխատանքների հետ Մենք ամեն ինչ անում ենք
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Օրինական և անօրինական, բայց տուգանքը բավարար է, և օրն անվճար է
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Ինչ կյանք սողնակներ, փոքր վարկեր, օղակներ 4088 (այո)
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Շարժվեք ՝ վճարելու ձեզ արատների և նախապես պատրաստված սննդի համար
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Մենք հանրաճանաչ ենք, մենք անում ենք ամեն ինչ ՝ օրինական և անօրինական
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Մենք վերցնում ենք ամեն ինչ ՝ օրինական և անօրինական
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Ոչ ref, ոչ ոք ինձ չի վարձում, ոչ ոք ինձ չի վարձում
Sicuro devi leccare il culo per
– Իհարկե, դուք պետք է լիզում էշի
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Երդվում եմ քեզ, ավելի շուտ Պահք, մարդ, Թե չէ քեզնից կգողանամ
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Ոչ ոք ինձ չի օգնում, ոչ ոք ինձ չի օգնում:
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Երդվում եմ քեզ, ավելի շուտ գրառում, մարդ
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Այո, ես վազում եմ ՀՈՒՆԻՍԻ մի գեղեցիկ օր և երդվում եմ քեզ,

Fuori è ancora buio pesto
– Դրսում դեռ մութ է
Che bestemmio appena sveglio
– Ինչ նոր արթնացած հայհոյանք
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Ես վատ եմ ուտում և քիչ սեքս (Օ-Օ-Օ)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Ես ամեն ինչ անում եմ ցածր գնով, Հեյ
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Ստոր պայմանագրեր, թշվառ հպատակներ
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Հիփոթեքային ստրուկներ, և ինչպես հիմար
Sputtani gli utili in cose futili
– Թքեք շահույթը անօգուտ իրերի վրա
Che Dio li fulmini
– Թող Աստված կայծակի նրանց
Factotum, factotum, factotum
– Ֆակտոթում, Ֆակտոթում, Ֆակտոթում

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Մեխեք ինքներդ ձեզ սովորությունների մեջ (օգտակար աշխատանք)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Արևի կամ կայծակի հետ (անօգուտ կապեր)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Հին բռնցքամարտիկների պես կնճռոտված (երկուշաբթի լոբազգիներ)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Քանի որ վերջինը կլինի վերջինը (ավերակների գրավ)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Մենք ուտում ենք Պահածոներ, ուտում ենք Պահածոներ, ապրում ենք պահածոների մեջ (մինչև երեսուն ստոր)
Forza, che oggi è lunedì
– Արի, որ երկուշաբթի է
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Միայն Աստված գիտի, թե ինչպես ապրել այստեղ (պարզ մնալ)
Solo Dio sa come si vive qui
– Միայն Աստված գիտի, թե ինչպես ապրել այստեղ
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Միայն Աստված գիտի, թե ինչպես ապրել այստեղ (կեղտոտ աչքերով)
Solo Dio sa come si vive qui
– Միայն Աստված գիտի, թե ինչպես ապրել այստեղ
E se ne fotte
– Եվ դու խեղդվում ես:


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: