OBLADAET – Электроник (Electronic) Ռուսերեն Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

Ай, сделаем это, ха, 2-0-2-5 (darkn—)
– Այ, արա դա, հա, 2-0-2-5 (darkn—)
OBLA, гра (darkness, darkne—)
– ՈԲԼԱ, գրա (darkness, darkne—)
У, Players Club
– Յ, Players Քլաբ
Ай (darkn—), двадцать пятый год, ебём вас всех (Пра-пра)
– Այ (դարկն—), քսանհինգերորդ տարի, ձեզ բոլորիդ (մեծ-մեծ)
Ха
– Հա

Я не получаю то, что должен — недооценённый
– Ես չեմ ստանում այն, ինչ պետք է — թերագնահատված
Правда так считаю, можешь щас подумать, что я позер
– Ճիշտ է, Կարծում եմ, հիմա կարող եք մտածել, որ ես պոզեր եմ
Увидишь в жизни — скажешь, что не знал, что я так скромен
– Կտեսնես կյանքում, կասես, որ չգիտեիր, որ ես այդքան համեստ եմ
Моя мать — художник-модельер, слышь, да, я создан Богом (Ай)
– Մայրս նկարիչ-մոդելավորող է, Լսիր, Այո, ես ստեղծվել եմ Աստծո կողմից (Այ)
Я с детства был на дрипе (У), блядь, с иголочки, как ёлки
– Ես մանկուց եղել եմ դրիփի վրա (Y), անիծյալ, ասեղներով, ինչպես տոնածառերը
Никогда бы не подумал: просто перееду в Лондон (А)
– Երբեք չէի մտածի, որ պարզապես կտեղափոխվեմ Լոնդոն (Ա)
Бывало, я лутал копейки, но всегда работал
– Պատահել է, որ կոպեկներ եմ լուտալ, բայց միշտ աշխատել եմ
Хочу, чтоб у меня был сын как продолжение Облы (Ха)
– Ես ուզում եմ, որ ես որդի ունենամ որպես շրջանի շարունակություն (հա)
А детство было трудным, в шестом классе был компьютер
– Իսկ մանկությունը դժվար էր, վեցերորդ դասարանում համակարգիչ կար
И всё, что я имел и мог найти, тащил из улиц (Я тащил из улиц)
– Եվ այն ամենը, ինչ ես ունեի և կարող էի գտնել, քարշ էի տալիս փողոցներից (ես քարշ էի տալիս փողոցներից)
Малым я не врубался, что всё это было лучше (Ха)
– Փոքր ես չեմ կտրել, որ ամեն ինչ ավելի լավ է (Հա)
Чем если бы задротил в игры и щас был как Бустер
– Քան եթե zadrotil է խաղերի եւ հենց հիմա նման էր Booster
Ничё не поменялось с тех времён — я тот, голодный (Р-р)
– Ոչ ոքին չի փոխվել Այդ ժամանակներից ի վեր-ես սոված եմ (R-R)
И то, что я несу сейчас, оно всё с улиц тоже (А)
– Եվ այն, ինչ ես հիմա կրում եմ, դա նույնպես փողոցներից է (Ա)
Слышь, если мы в одном ща плэйсе — то не факт, что дружим (А-а)
– Լսեք, եթե մենք նույն վայրում ենք, ապա այն փաստը չէ, որ մենք ընկերներ ենք (A-A)
Я могу прочитать тебя насквозь, и что ты пушишь (Ха)
– Ես կարող եմ կարդալ ձեր միջոցով, և ինչ եք փչում (հա)
Я знаю, чё ты мутишь, ты не знаешь, чё мы крутим (Уф, уф)
– Ես գիտեմ, որ դու պղտորվում ես, չգիտես, որ մենք պտտվում ենք (UV, UV)
Чуть-чуть пожил как смертный, дропнул тейп — мы снова турим (Мы снова турим)
– Մի քիչ ապրել է որպես մահկանացու, drop tape-մենք նորից շրջում ենք (մենք նորից շրջում ենք)
Запомнил каждого, кто в адрес мой издавал звуки
– Ես հիշեցի բոլորին, ովքեր իմ հասցեին ձայներ էին արձակում
Максимум, как пёс соседский, каждый из вас — точно сука (Сука)
– Առավելագույնը, ինչպես հարևանի շունը, ձեզանից յուրաքանչյուրը հաստատ բիծ է (բիծ)
В моей башке лишь только цифры, Обла — электроник (7-3-5)
– Իմ գլխում միայն թվերն են, ո — Էլեկտրոնիկա (7-3-5)
Сезон охоты стартовал, ты — лох, тебя не тронем (Не парься)
– Որսի սեզոնը մեկնարկել է, Դուք Լոխ եք, մենք ձեզ չենք դիպչի(մի անհանգստացեք)
Ты сядешь на бутылку, круто, рядом был Майотик (Дурачок)
– Դուք կնստեք շշի վրա, զով, Մոտակայքում էր Մայոտիկը (հիմար)
МС Акне или Анки пуля сдула, бля — дистрофик
– Ms պզուկ կամ Անկի փամփուշտը պայթեց, բռունցք-դիստրոֆիկ
Всю вашу тусу я ебал. Рожок? Согнём в калачик
– Ձեր ամբողջ կուսակցությունը, Ես fuck. Շչակ? Մենք թեքում ենք ոլորուն
Мой бро не ест свинину, мы закинули кабанчик (Free BuBo)
– Իմ Բրոն խոզի միս չի ուտում, մենք վարազ գցեցինք (անվճար Բուբո)
Ты перепутал меня с кем-то (А-а), ты меня не знаешь
– Դու ինձ շփոթել ես ինչ-որ մեկի հետ (ա-ա), դու ինձ չես ճանաչում
Я знаю труса, что не дал мне сдачи, пишет панчи (Он болтает)
– Ես վախկոտին գիտեմ, որ ինձ փոփոխություն չեմ տվել, գրում է պանչին (Նա զրուցում է)
Не буду спать, бабло из воздуха — оно летает (Фр-р)
– Ես չեմ քնի, թալան օդից-այն թռչում է (Fr-r)
Я не замечаю, как слил столько, но оставил чая
– Ես չեմ նկատում, թե ինչպես եմ այդքան թափել, բայց թողել եմ թեյ
Я ща качаюсь — да, ты верно понял (Ага), я в спортзале
– Այո, դուք ճիշտ եք հասկացել (Այո), ես մարզասրահում եմ
Оторву тебе башку, и глянем, как она базарит
– Ես պոկել ձեր գլուխը, եւ նայում, թե ինչպես է այն bazarit


OBLADAET

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: