Myndskeið
Textar
Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito, Sonur Benito, var kallaður “Tito”
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Sá elsti af sex, vinnur frá kamakító
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Í fararbroddi ‘ eins og pabbi og afi
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Þó draumur hans væri alltaf að vera verkfræðingur
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Dag einn bauð Tonito honum að hreyfa sig
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– Að ‘leita að einhverjum, par af þyngd’ til ‘ eitthvað nær
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Guði sé lof að ég var ekki upptekinn þennan dag.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Vegna þess að á ferðinni var þar sem hann hitti Lýsi
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Yngstur þriggja sem ólst Upp Með Dona Juanita
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Vegna þess að pabbi hennar og mamma fóru þegar hún var lítil’
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Hann lofaði að útskrifast áður en hann giftist og hann uppfyllti það
Diciembre del 92 con Tito se casó
– Desember ‘ 92 með Tito giftist hún
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Áður ‘fara Fyrir’ Admiral þar sem þeir hittust
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Þau bjuggu Í Morovis þar sem þau bjuggu til barnið
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Að Í Bayamon í fyrsta skipti sáu þeir
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Við skulum heyra það fyrir mömmu Og Pabba því þau hættu saman
Mmm
– Mmm
Ea, diablo
– Ea, djöfull
Rumba
– Rumba
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Náð, Mamma, fyrir að fæða mig hérna, hæ, hæ
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Besta af nýju því ég var alinn upp í gamla
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Takk ’til mömmu Og Pabba fyrir að ‘draga þau eftir eyranu’
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Ég hef aldrei sést á götunni eða á hlaðvörpum kvarta’
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Þeir reyna að mæla styrk og þeir geta ekki einu sinni sem par
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Sun Street, Moon Street, ég er í myrkri nótt
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Ég syng ekki reggí, en ég er menning
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Bordeaux, PR, Fullkominn Eyjaklasi
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Allur heimurinn þekkir nú þegar mállýsku mína, slangur minn
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Mér er skítsama hvað þú ert mikils virði.
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Fólk var drepið hér fyrir að taka út fánann
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Þess vegna fer ég með hana hvert sem ég vil, bastard, hvað var það? (Ha)
Está peligroso
– Hann er hættulegur
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Ef ég dey á morgun vona ég að þeir gleymi aldrei andliti mínu
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– Og setja þema mitt á þeim degi sem þeir koma Hostos
En la caja la bandera azul clarito
– Í kassanum ljósblái fáninn
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– Og láta þá muna að það var alltaf ég, ég Var Alltaf Benito
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Setja hann í meira en mig? Þú ert brjálaður
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Nah, helvítið þitt, þú ert brjálaður
Lo que tú diga’ me importa poco
– Hvað þú segir ‘ það skiptir mig litlu
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Þeir elska Mig eins Og Tito og mér er alvara Eins Og Koto
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, Ho-Ó, bastard, ég er legendary
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Ég setti hann með kojone ‘og eggjastokk’
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Milljónamæringur á meðan enn að vera frá hverfinu
Aprieta, chamaquito, aprieta
– Kreistu, litli strákur, kreistu
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Enginn kemur mér héðan, ég hreyfi mig ekki héðan
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Segðu henni að þetta sé húsið mitt þar sem afi minn fæddist
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Enginn kemur mér héðan, ég hreyfi mig ekki héðan
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Segðu henni að þetta sé húsið mitt þar sem afi minn fæddist
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Ég er Frá p fokking ‘ R (Ah, ó; segðu Honum, Diego, segðu honum)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Ég er Frá p helvítis R (Ay, við skulum fara, komdu, við skulum fara, hey, hey, hey, hey, hey)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Ég er Frá p fokking ‘ R (Úps, gefðu það, gefðu það, gefðu það)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Ég er Frá p helvítis R (Yay!)