Myndskeið
Textar
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Lygari, þú lýgur þegar þú andar
C’pour ça que j’t’étouffe
– Þess vegna er ég að kæfa þig
C’est pour ton bien
– Það er þér til góðs
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Að þú sért ljótur, óhreinn og meinfýsinn, þú berð á vörum lygalykt, af hræinu
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Ég bið þess að draumar þínir líti aldrei dagsins ljós
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Hver sem fyrirætlanir þeirra eru, það eitt að þú fylgist með þeim gefur mér gæsahúð
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Þú ert norn eins og við gerum meira
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Fólk eins og þú ætti að deyja ein í ótta án þess að sjást
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Ég mun eyða öllum of bjartsýnum minningum, ég mun aðeins skilja eftir sannleikann, efnishyggju tík
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Móðir þín hóran hefur líka rangt fyrir sér, kisa hennar stundaði íþróttir í æsku
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Fjarverandi faðir, kynslóð skortir athygli án loftvogar
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Einhvers staðar í sárum þínum er rödd sem hrópar á hjálp
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– En ég er ekki sálfræðingurinn þinn, ég sé að þú ert farinn að láta þér líða vel, allir hafa sinn skít
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Líf svarta rappara er áskorun á áskorun
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Stærstu óvinir mínir hafa allir meira en tíu ára vináttu, sýna rangar einlægni
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, ég bið án þess að stoppa, hatrið mitt, á öndinni, gufar upp
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Kross Golgata, ég er dæmdur til hátíðlegs dauða
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Ég bið Krist að fara með honum í töfraríkið
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Langt héðan, langt frá þessum djöfullegu stelpum sem eru bara að éta skaufann minn
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Minningar mínar um þig finna meiri taugatengingu
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Ég finn neyðina, hækkandi tár, settu mig smá fiðlu Á Rökfræði
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Við sjóinn, einn, ég fylgi þögn minni á Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Þegar ég tala, hlýðir þú mér ekki, og þegar þú talar, varðveitir þú ekki orð þitt.
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Greindarhlutfall mitt er of hátt til að finna hamingju
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Ég sé lífið eins og það er, með skynsemi, án þess að leggja hjarta mitt í það
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Það er satt, ég gríp þig minna, feitur, en orkan þín, ég get það ekki (Ó nei)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Þú hefur andlit einhvers sem tekur ákvarðanir of seint (Ó nei)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Ég er þreyttur á að sjá fólk bera mig, ég er nú þegar þungi goðsagnarinnar minnar (Ó nei)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Ég fyllist, margfalda veislurnar sem eru afhentar Þrjúhundruð og sextíu eins Og Vín (Karter), kannabisefni (á engum tíma)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Ís, ís, v ‘ þar tíkin( til rappara), moula, setti ég á hliðina
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Þrjúhundruð og sextíu eins Og Vín, kannabis joint (á engum tíma)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Klaki, klaki, v ‘ tíkin (til rappara), moula, ég setti á hliðina, vitum við nokkurn tíma, ég get kennt
Sait-on jamais, je peux fauter
– Vitum við einhvern tíma, ég gæti haft rangt fyrir mér
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Það er alltaf hluti af áhættu, vandamálum
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Það er alltaf hluti af áhættu, vandamálum
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Ég vil að þú látir mig í friði-Ó, ó, ó, ó)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Ég vil að þú látir mig í friði, ó, ó, ó, ó
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Ég vil að þú látir mig í friði
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Ég vil að þú látir mig í friði (að þú látir mig í friði)