Myndskeið
Textar
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Halló, myrkur, gamli vinur minn
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Ég er kominn til að tala við þig aftur
Denn eine Vision pflanzte
– Vegna þess að sýn var gróðursett
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Læðist varlega fræ hennar meðan ég svaf’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Og sýnin sem var gróðursett í heila mínum
Bleibt immer noch
– Enn er enn
Im Klang der Stille
– Í hljóði þagnarinnar
In rastlosen Träumen ging ich
– Í eirðarlausum draumum fór ég
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Einn á þröngum steinsteyptum götum
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Undir geislabaug götulampa
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Hef ég snúið kraga mínum að kulda og raka
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Þegar augu mín leiftruðu af neonljósinu
Welches die Nacht teilte
– Hver deildi nóttinni
Und den Klang der Stille berührten
– Og snerti hljóð þagnarinnar
Und im nackten Licht sah ich
– Og í nöktu ljósi sá ég
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Tíu þúsund manns, kannski meira
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Fólk sem talar án þess að tala
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Fólkið sem heyrir án þess að heyra
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Fólk semur lög sem raddir hafa aldrei deilt
Und niemand wagte es
– Og enginn þorði
Den Klang der Stille zu stören
– Til að trufla hljóð þagnarinnar
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Fífl,” sagði ég, ” þú veist það ekki
Stille so wie ein Krebs wächst
– Þögn eins og krabbamein vex
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Heyra orð mín sem ég gæti kennt þér
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– “Taktu í handlegginn á mér svo ég nái til þín”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– En orðum mínum rignir eins og þöglum regndropum
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Og bergmálaði í brunni þagnarinnar
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Og fólkið hneigði sig og
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Bað til neon Guð þeir skapa
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Og merki blikkljós viðvörun hans
In seinen Worten, die es formte, aus
– Í orðum hans, sem það myndast, frá
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Og skiltið sagði: “orð spámannanna eru á neðanjarðarlestarmúrunum
Und Mietshäuser geschrieben“
– Og leiguhús eru skrifuð”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Og hvíslaði í hljóði þagnarinnar