Myndskeið
Textar
Глэмы-Глэмы-Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glams-Glams-Glams-glams-frænda skíthælar, felur högg í tvöföldum hettu
Глэмы — дяди мазафаки, мазафаки, маза—
– Glams-frændi—
Hey-hey-hey-hey!
– Hey-hey-hey-hey!
Turn up
– Snúa upp
Глэмы могут так прям ёбнуть
– Glam getur fokkað sér svona
Взрыв мозга
– Heilasprenging
О мой—, о мой Бог
– Guð minn góður
Е-е, а, о
– E-e, ah, ó
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки (Из тачки)
– Lengri tímarit. Höndin stendur upp úr hjólbörunum (Frá
Нал на пассажирском, и на заднем ещё пачки (Пачки)
– hjólbörurnar) á farþegasætinu, og það eru fleiri knippi (Knippi) á bakinu
Да, мы едем дальше (Пр-р); хочу больше, однозначно
– Já, við erum að fara lengra (Pr-r); ég vil meira, örugglega
Не волнует ваще ничё, кроме сиять ярче (Ха, ха, ха, ха)
– Mér er sama um allt nema að skína bjartara (Ha, ha, ha, ha)
Сам себе начальник (Чё?); плеснул **** в чайник
– Sinn eigin yfirmann (Hvað?)); skvettist * * * * í ketilinn
Да, я рэпа чадо: нет пощады
– Já, ég er rappbarn: engin miskunn
Фладда рядом — нахуй стадо
– Fludda er í nágrenninu-skítt með hjörðina
Да, я слышал оппов опусы, и дыбом встали волосы (Вэ)
– Já, ég heyrði oppos opuses, og hárið mitt stóð á enda (Ve)
Ты слышишь наши возгласы: дерьмо качает полностью
– Heyrir þú hróp okkar: skíturinn hristist alveg
Окей, я нажал на play, и что ты скажешь мне теперь?
– Allt í lagi, ég smellti á play og hvað ætlarðu að segja mér núna?
Бас зашёл в хату, выбил дверь
– Bassinn fór inn í kofann, sló niður hurðina
Фладд апал стату, трахал фей
– Fludd helvíti styttuna, helvíti álfar
Мой звук гремит из плоскостей
– Hljóðið mitt blæs út úr flugvélunum
Я стелю свежую постель
– Ég er að búa um nýtt rúm.
Приятно пиздец, вещаю — истец
– Það er gott að vera fokkaður, ég er að útvarpa-stefnandi
Да, я из тех, на мне доспех
– Já, ég er einn af þeim, ég er í brynju
Не переживай: мы только начали (Начали)
– Ekki hafa áhyggjur: við byrjuðum bara (Byrjaði)
Трясёт-трясёт окна в тачке, громко лупят басики (Басики)
– Hristir-hristir gluggana í hjólbörur, basiki bang hátt (Basiki)
Смотрю на свои часики, потом пью из стаканчика
– Ég lít á úrið mitt og drekk svo úr bolla
Что в вашем чемоданчике? Да, он наполнен панчами
– Hvað er í töskunni þinni? Já, það er fyllt með höggum
О мой бог, это грязные дела
– Guð minn Góður, þetta eru óhrein verk.
Охуела даже мать, когда меня родила
– Jafnvel mamma klúðraði þegar hún fæddi mig
И зубы стиснув на пролом пру, друг предан делу до гроба
– Og gnísti tönnum við pru-brotið, vinur er helgaður málstaðnum til grafar
У оппов флоу со стока: око Бога, GLAM GO — глобал
– Úbbs flæði frá lager: Auga Guðs, GLAM GO-global
Действовать, bruh
– Laga, bruh
Нужно быстро действовать, ага
– Við þurfum að bregðast hratt við, já
Иду ва-банк, бля
– Ég fer allt inn, fjandinn
Свой навар придётся забрать, забрать
– Þú verður að sækja peningana þína, sækja þá
Всё честно, братья, я не умею проигрывать (Ага)
– Það er sanngjarnt, bræður, ég veit ekki hvernig ég á að tapa (Já)
Есть что сказать, но я предпочту действовать (Ага)
– Það er eitthvað að segja, en ég vil frekar bregðast Við (Já)
Включай смекалку, иначе нет толка
– Kveiktu á vitinu, annars er ekkert vit
При виде мигалок вживляются в толпы
– Þegar blikkandi ljós sjást eru þau grædd í mannfjölda
Отложим на полку все правила, догмы (Я, я)
– Leggjum allar reglur á hilluna, dogma (Ég, ég)
Им ставят печать — их разум умолк
– Þeir eru stimplaðir-hugur þeirra er þögull
Я буду кричать, я буду бить в гонг
– Ég mun öskra, ég mun berja gong
Не вредно мечтать — в пизду их шаблоны
– Það er ekki skaðlegt að dreyma-ríða mynstur þeirra
В пизду их печати — на шаг вперёд
– Skítt með selina – einu skrefi á undan
Я стала законом, я стала иконой (М-м)
– Ég varð að lögum, ég varð táknmynd (uh)
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки
– Lengja verslun. Höndin stendur upp úr hjólbörunum
При себе храню тузы одной и той же масти
– Ég geymi ása í sama búningi með mér
Заряжаю карабин — плюс пять очков к удаче
– Hleðsla karbínunnar-plús fimm stig fyrir heppni
Тати Tekis дарит стиль, пока любимый панчит
– Tati Tekis gefur stíl á meðan ástkæra höggin
Удлинённый магазин, два в одном — армянин, грузин
– Langvarandi verslun, tveir í einu-Armenian, Georgian
GLAM GO, мы хаслим на Руси
– GLAM GO, við erum haslim Í Rússlandi
Намотай свэгу на усы, отбоя нет от цып
– Snúðu sveðjunni á yfirvaraskeggið þitt, það er enginn endir á kjúklingi
Зацени басы, сын, мы отцы
– Skoðaðu bassann, sonur, við erum feður
На теле сучки надписи: я не читал, но был вблизи
– Það eru áletranir á líkama tíkarinnar: ég las það ekki, en ég var nálægt
Эй, GLAM GO не NSYNC
– Hey, GLAM GO er ekki NSYNN
Дам огня, вези бензин
– Ég skal gefa þér eld, koma með bensín
Тафгай на лимузине
– Tufgai með limousine
Низкий флекс, торчат трусы
– Lítil beygja, nærbuxur standa út
Эй, бэй дала мозги (Е)
– Hey, Bay gaf heila (E)
Трёхочковые броски (Е)
– Þriggja stiga skot (E)
Джинсы ниже — выше скилл (Е)
– Gallabuxur fyrir neðan-fyrir ofan kunnáttuna (E)
Не был простым — не дам остыть
– var ekki einfalt-ég mun ekki láta það kólna
Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glams-Glams eru frændur drullusokka, fela högg í tvöfaldri hettu
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-эй)
– Glampar eru frændur andskotanna, fela högg í tvöfaldri kápu (Tu-hey)
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Glams eru frændur drullusokka, fela högg í tvöföldum hettu (Tu-tu)
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Glams eru frændur drullusokka, fela högg í tvöföldum hettu (Tu-tu)
У-у-у-у!
– Ooh!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO!