Lazza – BUIO DAVANTI Ítalska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Okay, Zzala
– Oka

Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Þú slóst gat á mig með síðustu setningunni þinni
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– Á hjartanu er ég með rauðan punkt af leysiljósi
E il cielo diventa voragine
– Og himinninn verður gjá
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Ég mun finna mig í miðri flúðinni

Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– Ef augun springa skyndilega bólgin af tárum
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– Og ef dagarnir liðu ekki, er ég ekki viss um að ég myndi skilja
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Hvers Vegna Höfum Við Eytt Öllu Lífi Okkar Í Að Hata Hvert Annað
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– Að hugsa sér að allar næturnar væru framundan

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Þú lætur mig ekki vita með hverjum þú ert í kvöld
Perché non lo perdonerei
– Af hverju ætti ég ekki að fyrirgefa honum
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ég myndi brjóta keðjurnar, jafnvel andrúmsloftið
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– En þá myndi ég skammast mín, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Allt mitt líf hata okkur
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og mér líður eins og ég sé í göngum með myrkur fyrir framan mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Ef þú horfir í gleymskunnar dái veistu að ég er þarna
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og það ert þú sem talar ekki við aðra

Sono in giro la notte coi fari spenti
– Ég er úti á kvöldin með slökkt á framljósunum
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– Í hljómtækjunum er hluti Af Ættinni
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Ég deila með skapi, það gerir upp og niður
Come sopra la giostra di un luna park
– Eins og fyrir ofan hringekju funfair
Sono il tipo che conta qualche milione
– Ég er gaurinn sem telur nokkrar milljónir
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Svo endar hann með því að deyja ofan á Svínakjöti
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– Og ég fer með þig til risto’, veldu það besta
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– Svo þú skilur hjarta mitt eftir undir klakanum

E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– Og ég er farin að halda að það sé of seint að sjá eftir því
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Því meira sem ég hugsa um það því meira vil ég flýja
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Gefðu þessum stað þar sem englar sóa
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Það virðist næstum eins og við skiptumst á að hafa rangt fyrir okkur
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Ég veit ekki hvernig þér tekst það, en þú getur afklætt mig með augunum

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Þú lætur mig ekki vita með hverjum þú ert í kvöld
Perché non lo perdonerei
– Af hverju ætti ég ekki að fyrirgefa honum
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ég myndi brjóta keðjurnar, jafnvel andrúmsloftið
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– En þá myndi ég skammast mín, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Allt mitt líf hata okkur
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og mér líður eins og ég sé í göngum með myrkur fyrir framan mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Ef þú horfir í gleymskunnar dái veistu að ég er þarna
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og það ert þú sem talar ekki við aðra

Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Ég hringi eins fljótt og ég get, láttu mig nú í friði
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– Og ekki öskra á mig eða ég springi eins og gey
Ho ancora da scrivere pagine
– Ég á enn eftir að skrifa
E so farlo sembrare facile
– Og ég get látið það líta auðvelt út

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Þú lætur mig ekki vita með hverjum þú ert í kvöld
Perché non lo perdonerei
– Af hverju ætti ég ekki að fyrirgefa honum
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ég myndi brjóta keðjurnar, jafnvel andrúmsloftið
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– En þá myndi ég skammast mín, hey
Tutta la vita ad odiarci
– Allt mitt líf hata okkur
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Og mér líður eins og ég sé í göngum með myrkur fyrir framan mig
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Ef þú horfir í gleymskunnar dái veistu að ég er þarna
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Og það ert þú sem talar ekki við aðra


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: