Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Spænska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Esta no es una prueba
– Þetta er ekki próf
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Þetta er neyðarútvarpskerfi sem tilkynnir upphaf árlegrar kembiforrit
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Notkun vopna í flokki fjögur og lægri er leyfð við kembiforrit
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Við sírenuhljóðið verður allt og allir glæpir, þar með talið morð, löglegt í tólf samfelldar klukkustundir
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Sælir eru nýir feður heimalands og lands okkar, þjóð endurfædd
Que Dios esté con ustedes
– Guð veri með ykkur
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, við skulum fara yfir (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Stattu þarna, stattu þarna, helvítið þitt (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Gefðu mér riffilinn, gefðu mér riffilinn, gefðu mér riffilinn hér
Toma, toma, toma, toma
– Taka, taka, taka, taka
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Láttu mig fá skít, helvítið þitt
¡Mera, Santa!
– Mera, Jólasveinn!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Þegar, þegar, þegar, bastard, bastard, þegar
Por poco me da’ a mi
– Næstum gefur mér ‘ til mín
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Komdu, komdu, komdu, helvítið þitt, komdu
Ya, ya, ya, ya le diste
– Já, já, já, þú gafst honum þegar
Dame otro peine, dame otro peine
– Gefðu mér annan greiða, gefðu mér annan greiða
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Taka hinn, taka breyta því, breyta því
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Ég ætla að fara niður og athuga hvort tíkarsonurinn hafi dáið þetta
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Komdu, við skulum athuga, við skulum athuga
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Við skulum athuga hvort þessi bastarður sé enn á lífi
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Komdu, komdu, komdu, við skulum fara ‘ pa ‘ofan, pa’ ofan (Mamabíkó este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Komdu, farðu, athugaðu þarna hornið
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Leyfðu mér að athuga, leyfðu mér að athuga, leyfðu mér að athuga hér
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Djöfull, skíthællinn þinn, þú þurrkaðir út andlit Jaime
Se lo’ diste to’ en la cara
– Þú gafst honum það…’í andlit hans
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, hér er lifandi æð ‘ o
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Láttu mig fá riffilinn, komdu með riffilinn hérna, skíthæll.
Toma, toma, toma
– Hér, hér, hér
Métele tú, métele tú
– Þú setur hann í, þú setur hann í
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Gefðu mér, gefðu Mér Hér Drekann, gefðu mér hér
Toma, toma
– Hérna, hérna.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ p blablrate, Ég held Að Jólasveinninn sé á lífi
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Ertu brjálaður?, ef ég sá hann þegar hann féll
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Drengur, sjáðu hann á sleðanum, hann er meiddur.
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Ó, bíddu, ekki drepa hann’, ekki drepa hann’, bastard, kveiktu á því
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Að ég lesi honum bréf áður en ég legg hann í rúmið
Respira
– Andaðu
Atiéndeme, Noel
– Hlustaðu Á Mig, Noel.
Respira
– Andaðu

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Fyrirgefðu, jólasveinn… ‘kastið’ sem þú tókst
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Ég biðst afsökunar, þó ég viti ekki hvort þú heyrðir í mér
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Ég veit að þú sást ekki byssukúlurnar og þú féllst í miðri kvikunni
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Og ‘þeir tala við mig um stríð og ég hugsa um hungurleikana’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Gefa-gefa til fingurbjargar og byrja-tár-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Dragðu þig, en ljótur, passaðu mig að ég muni tjá mig
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Kveiktu Á Sakíel, hann kafnar úr blóðinu.
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Hún iðrast og fyrirgefur sálu sinni Því Að Guð bjargi henni
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Hvað er þetta veikburða orðatiltæki? Shh, haltu röddinni niðri
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Að ef þessi sparkar ekki í ruglið heyri ég það ekki
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Ég skil ekki hvað hann er að segja á milli gagging
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Hvað í andskotans djöflinum er að frétta?, Ég heyrði einhver brak
Y él no tiene en Puerto Rico
– Og hann hefur ekki í Púertó Ríkó
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Nú Þegar Gaf Jenni mér gögnin þín’, hún uppfyllti ósk mína
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Ég er með skjölin þín, Má ég lesa þau fyrir þig?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Stafur önd’, þú setur galla Í Leo
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Og ef ég sía myndbandið verður enginn pípulagningamaður til að laga likeo (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Ég er dauði og stríð í sömu útgáfu
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Ég ber bölvun helvítis ‘þáttarins’ um þunglyndi
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Ef ég kem aftur og dett, kem ég aftur og græt.
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Jafnvel þótt eldurinn bræði karat er hann samt gull
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Og ef ég sný og vísurnar eru teknar af himni’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Með minni fyrirhöfn kveiki ég Á Autotune og hoppa þá í kórnum’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Þeir skína ekki vegna þess að ég sker mig úr, mótvægið sem ég tek á
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Eru ekki hestöfl, togi og ‘naut’ malbiks
Atiende caballito ‘e Troya
– Sjáðu fleiri umsagnir um horsey ‘ E Troy
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Ekki vera að nefna fólk, sem skuldbindur þig’
Tú mismo’ te embrolla’
– Það er með þér ‘ sjálfur
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Þeir sem eru undir vatni synda alltaf meðfram ströndinni
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Vegna þess að þeir vita að hákarlarnir mínir ganga hjá baujunum (Hvað?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Hvernig ert þú að fara að ‘fremstur staða’ mér sem er headliner?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Það besta af öllu þessu nýja blóði, púnklín númer eitt
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Af hverju læturðu mig vera?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Ef Það er ekki ein einasta striklína á börunum þínum’ þar Sem Kendo er ekki lengur þú draugahöfundur
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Það er ekki að hafa hana, og ‘ halda henni, byrjaði fyrstu umferð
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Og ég er nú þegar með rassgatið ‘ e Kóskú án úthalds í reipunum ‘(Ah, hvað?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Ég trúi ekki á neinn lega ‘o, að’ það fyrir mig er skítur
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Kaldhæðnislegt að þú sért beitt af annarri hvítri perlu (Hvað?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Heyrðu mig vanþakkláti skríll, ég sendi beint í 104 (Amen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Og þar sem þú baðst um þá, í gegnum miðju plötunnar (Í gegnum miðjuna, bastard)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Eftir ‘þennan, ég deili’ sögunni
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Hvernig er tilfinningin að vera dreginn niður af þessum nýliða?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Ég er skjálftamiðjan inni í miðbæ toa ‘ las eskina ‘(Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Það spines af til er þér (Hvað?), Shakille á fortjald
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Tvö skref ‘og þú klifrar parede’, ég drekk, sjáðu, Peter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, það Er ekki Pétur, þessi E ‘ Kósí með skimask (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Hvern segirðu? Stjarnan? Sá sem brýtur Rassinn Á Ginu? (Hvað?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Þú rakst Á Mole, hrópa á fane ‘ ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Og ég sparka í andlitið á þér, Eins Og Mbappe sparkar í gole’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Þú rakst Á Mole, fane’ hrópa ” ole” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Ég er að sparka þér í andlitið, Mbapp Blak sparkar í gole ‘(Mark!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Hann segist vera dýrið, endirinn, ekkert vandamál tilbúinn (Nei, pabbi)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Þeir halda að þeir séu hinir hörðu’, þar til þeir muna að ég er til
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Ég hefði átt að skammast þín svo mörg ár “að þú varst að gera “Prinsinn II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Þetta var skrípaleikur, þetta er helvítis plata (Hvað?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Maður missir ekki siðferði, og þú misstir það
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Hvenær byrjaðir þú að klæða þig í eftirmynd af fötum
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Það eru liðin ‘tíu ár’ og þú hefur ekki breyst ‘eða mælikvarðinn, það er enn’ á sama
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Svo mikið að þú talaðir Um Yampi og Beatllionare breytir ekki taktinum
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Eitrið fór frá Ponsi Til Katla Blablo
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Það Santa mblam ‘ undarlegt, giving burt þjáningu vafinn í skaða
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Kakan þín ‘án þess að borga, matur án þess að borga, skreyta’ án þess að borga
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Bróðir, ekki vera svo stingy (Stingy, brjálaður)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Hvaða sorg vegur meira en það, að grátandi barn
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Að e ‘sonur þinn og þú ekki einu sinni snúa e ‘afmæli’ day
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Ár líða og stundum, þegar það barn stækkar
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Og furða hver e ‘ sem kemur til að gefa honum skömmuð (Hvað?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Í dag, komdu og sestu hjá Mér, við skulum tala Um Það Peter Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Þú braust, þú reyndir, ég gef þér það
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Nú er ég að fara á lífeyri virka sem greiðir ‘ amma
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Hvað er mömmustrákur?
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Þú getur verið Í Palmas eða Í Trujillo
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Og ég ætla að slá þig inn Eins Og Í Troy (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Ég er undefeated eins -, ef ég væri “þú skrifar það hefði’ þegar rhymed með ” Floyd”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Ég er kallaður “The Horse ‘ E Fire”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Og Í P fokking R keyri ég það eins Og Í Detroit
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Þú sættir þig við breytinguna og ‘veðrið og hvenær það er’ á sviðinu
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Einbeittu þér að því með höndunum ‘ekki gera ‘pantomime’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Síðasta sýning sem ég horfði á, og veit ‘að ég tók eftir
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Að undanfarið í þáttunum syngur þú ekki’, nú dansar þú ballett
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Á bylgjunni minni vafrar þú ekki (Vá!), Mér líður Eins Og Rikisbrag (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Og þeir munu safna tönnunum þínum þegar Vinsent sér þig (Segðu Mér, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Svo mikið að ég var að verja þig ‘vera í lífinu, ég syng’ e svín
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Og eftir að hann var dauður þú neglt konan Til Að Fylgja
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Meindýr, taka upp (Hvað?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Það er eitthvað annað sem við höfum í bið (þú veist)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Í beinni með syni mínum reyndirðu að krækja í brúna
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Það var augljóst með sömu pappíra þína’ trúnaðarmanns
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Þú hlaðið það án þess að hugsa,og það? segðu mér, slys?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Hvernig kemur þessi þurri niður?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Þegar þú sást að saksóknari og Jay Fonseka í forriti neita þér (Þú ert brjálaður maður)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– En þetta e ‘ pa ‘ til að hjálpa þér með fólk
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Fólk, hrópið, * * Kóskúluela er saklaus!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Þessi taktur fyrir, þessi taktur kviknar eins og sag
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Nálægt ‘ hvað er fleirtölu, ég er yfirnáttúrulegur
El que rapeando nunca erra
– Sá sem rappar missir aldrei
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Hversu lengi og hvað mun endast? Hver og hvað er að fara að efast?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Þar til Ég skil Að Jörðin sé flöt (Hvað?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Og í því raunsæi, púls akstur minn hryðjuverk
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Enginn er verðugur hér, bráðum fer ég til irno
Pero mientra’ la puerta se cierra
– En á meðan ‘ hurðin lokast
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Ég halda hljómandi í er þessi hrynjandi, eins Og Rándýr í stríði
Y en el ala 65, desde los 25
– Og á 65. álmu, síðan 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Til ‘ sá sem togar fer Til Valhallar, þú sérð sál hans
Cae la bala (¿Qué?)
– Kúlan fellur (Hvað?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Ég Er Víkingurinn sem með kýla (Dale), ég var að berja niður goðsögnina Til Kimbo
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble’, Sonur Akimbo (Hvað?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Þessir ‘hækjur’ rifflar, ég hjóla á bakinu og pa-pa-þeir líta út eins og flipper’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Ég get ekki sagt það, en ég er brjálaður yfir því að þú sért að trúlofa þig’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Ég er að leita að þér, ég gefst ekki upp, en þú sagðir ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Og ég sagði “bingo” (Hvað?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Nú ætla ég ‘með kóngafólkinu og tenentíóinu’ the millo
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Til Prinsessunnar tók prinsessan kastalann í burtu (Ó já)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Nú útsýnið og ‘stíflan og mujere’ í pikadillo
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Auðvitað finnst Þér ‘Jordan, þeir hafa gefið þér til baka eins og six ring’
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Við skulum tala um andlega, ég ætla að setja þig
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Það kemur fyrir að þú ert að tala Um Guð, en segðu mér hver?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Að það sem hann ætlar að tala um muni vera vitnisburðurinn
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Öfunda vini’, eyðileggja hjónaband’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Þú og madhouse ástin þín sem er að brjóta upp
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Versti hluti til ‘ þessi hluti var skilnaðurinn
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Skildu þig við blek djöfulsins (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Ekki missa Af Kósakarakanum, skordýrinu, minnir það þig á það?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’, los papele ‘þeir segja að lifa eða deyja’ í klefanum
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Og með þeim hvítu ‘ekki hylja þig’, þeir eru tveir loki ‘ af flýja a la Griselda
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Og manstu “þú sagðir:” 25 eru núll til vinstri”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Sama ‘ að þeir ætla að hengja reipið um hálsinn á þér, ah (Hvað?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Þú-Þú-þú-þú-þú-þú veist ‘hann felur þig’ þegar ég kem út
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Og þessar barra ‘ég flytja þá með vörubíl’ frá Brunnunum Fargo
Tírenme, hagan algo
– Henda mér, gera eitthvað
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Verðmæti þess sem ég er þess virði kemur út úr hjartanu sem ég hef í brjósti mínu
Y no en el que en el cuello cargo
– Og ekki í þeim sem í hálsinum ákæra ég
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Og ég er með flauel, bastard, sem vill segja þér eitthvað
Coscu estás pela’o
– Pela ‘ o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Tvöfaldur gaf honum líf og bastarðurinn sneri sér að honum
Y ahora anda asusta’o
– Og nú er hún hrædd
El supermaleante la movie se le cayó
– The super sætur myndin lækkað
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Blása þér galla, bastard, Þegar L3tra sótti það til þín (Segðu mér, Ísaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Þú bill ‘meira’ en ég
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Ekki ríða með hornin, helvítið þitt.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Gættu þess að hann brjóti ‘hornin’ þín með hurðinni)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Hey, þú segir mér’, Siðvenja)
(¿Qué?)
– (Hvað?)
(¿Sigo?)
– Á ég að halda áfram?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– My-My-My panther ‘ þeir eru allir úti Með Svarta Köttinn
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Ef þú veist hvar ég er frá, þú veist ‘hvað el R va arrantly’ (Grr, hvað?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Ég fer beint áfram, haltu í það sem kemur aftur’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Þeir segja: “þú hefur misst auðmýkt þína.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Ef ég er með engahamla ‘ o tegundina sem bakpoka, ah (Hvað gerðist, bastard?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Að maður gæti ekki, og þú munt ekki vera fær um að
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Á fætur ‘ las Travis Kaktus, Kaktus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Þú hefur þegar sökkt því til að, og nú ertu að fara, uh (Nú ertu að fara)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Betra að láta strauminn flæða-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Og eins mikið og ég vil ‘þú munt ekki geta farið í kaktusinn, ha (Hvað ?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’ , The L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Við erum yfirnáttúrumennirnir, skepnan þín.
Letra’s Entertainment, baby
– Skemmtun Letra, elskan
(¿Qué pasó, cabrón?)
– Hvað kom fyrir, skepnan þín?)
Dime, Bebo
– Segðu mér, ég drekk
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Ef e ‘Með Tvöföldum eru milljónir’ samkvæmt lögum
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Sá sem heldur annað ætti að komast út)
Zachiel, Custom
– Sakíel, Sérsniðin
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Ég er að ‘aðlaga a par af kabrone’ í dag (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, fjandi (hvað gerðist, fjandi?), bíður
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Heldurðu að ég sé að berjast erfiðast?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Þú ert ‘að berjast við þann harðasta, svo að hann skilji’ (L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Og þar sem þú vilt komast inn í spanglish, í andskotanum
Mere, cabrón
– Skíthæll.
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Taktu niggana upp, þú ert tík, niggari.
Prr, ¿qué?
– Prr, hvað?
Dímelo, Vi
– Segðu Mér, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Þessi niggari fékk dauðaósk eða eitthvað slíkt
Who’s next?
– Hver er næstur?
¿Qué?
– Ha?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: