Myndskeið
Textar
È nature, no rifatta, morbidissime labbra ambra (Ambra)
– Það er náttúran, engin endurgerð, mjög mjúkar gulbrúnar varir (Gulbrúnar)
Lei m’incolla se parla, non vuol farmi da mamma o balia (Balia)
– Hún límir mig ef hún talar, hún vill ekki vera móðir mín eða hjúkrunarfræðingur (Hjúkrunarfræðingur)
Sceglie come esser bella, se ne fotte di Kylie e Kendall (Kendall)
– Hún velur hvernig á að vera falleg, hún ríður Klie
Lei già ha fatto una guerra senza arrendersi mai a se stessa
– Hún hefur þegar háð stríð án þess að gefast nokkurn tíma upp fyrir sjálfri sér
Lei non crede all’oroscopo, non vuole attenzioni che costano
– Hún trúir ekki á stjörnuspákortið, hún vill ekki athygli sem kostar
E io cado sul morbido, se mi vuole, le sue mani mi mordono
– Og ég dett á mjúkan, ef hann vill mig, bíta hendur hans mig
Io e lei nel vuoto cosmico, X-ray, vede dentro un involucro
– Hún og ég í kosmíska tóminu, vede
Mi piacciono di lei le cose che non conosco
– Mér líkar við hluti við hana sem ég veit ekki
Mi piacciono di lei e
– Ég kann vel við hana og
Ora che
– Nú að
Dovrei darle un nome
– Ætti ég að gefa henni nafn
Poi perché
– Þá hvers vegna
Una costellazione che svanisce all’alba
– Stjörnumerki sem dofnar í dögun
Uh, lei è chissà dove (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, hún er hver veit hvar (ég held að hún sé ekki til, ég held að hún sé ekki til)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Einn af hverjum milljón verður
Come me (Non credo che esista), che non vuole prove
– Eins og ég (ég held að það sé ekki til), hver vill ekki sannanir
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione si conferma all’alba?
– Hvers vegna (ég held að það sé ekki til) er hvert samband staðfest í dögun?
Lei non vuole le faccia né da padre né papà, graffia (Graffia)
– Hún vill ekki gera þau hvorki sem faðir né pabbi, klóra (Klóra)
Niente mode, ha il suo gusto, sa che il lusso è un gioco, un guscio (Guscio)
– Ekkert tísku, hefur sinn smekk, veit að lúxus er leikur, skel (Skel)
Ama il sesso ed è sporca, senza il senso di colpa, scotta (Scotta)
– Hún elskar kynlíf og er óhrein, án sektar, heitt (Heitt)
Gode ad avermi attorno, non ne ha mica bisogno in fondo
– Hann nýtur þess að hafa mig í kring, hann þarf þess alls ekki
Non è mia, non sono suo
– Það er ekki mitt, ég er ekki þitt
Ma, quando siamo assieme, siamo solo noi
– En þegar við erum saman erum það bara við
Emorragia, lacrime fluo
– Blæðing, tár flúo
Cercare di alleviare il male come puoi
– Reyndu að lina hið illa eins og þú getur
Quello che facciamo non è un contenuto
– Það sem við gerum er ekki efni
Privo di emozioni, tutto è contenuto
– Laust við tilfinningar, allt er innifalið
Non ha rinunciato alla sua fantasia
– Hann gaf ekki upp fantasíuna sína
Butta fuori senza strategia
– Kasta út án stefnu
Ora che
– Nú að
Avrei la certezza (Non credo che esista)
– Ég myndi hafa vissu (ég held ekki að það sé til)
Poi perché
– Þá hvers vegna
Lei è come una festa che finisce all’alba
– Hún er eins og veisla sem endar í dögun
Uh, lei è chissà come (Non credo che esista, non credo che esista)
– Uh, hún er hver veit hvernig (ég held að hún sé ekki til, ég held ekki að hún sé til)
Uh, una tra un milione ci sarà
– Einn af hverjum milljón verður
Una che (Non credo che esista) non vuol darmi un nome
– Einn sem (ég held að hann sé ekki til) vill ekki gefa mér nafn
Poi perché (Non credo che esista) ogni relazione ricomincia all’alba?
– Hvers vegna (ég held að það sé ekki til) byrjar hvert samband aftur í dögun?
Uh, sogno di un amore (La-la-la-la-la-la)
– Uh, draumur um ást (La-la-la-la-la)
Uh, così forte che sopravvivrà (La-la-la-la-la-la)
– Uh, svo sterk að það mun lifa (La-la-la-la-la)
Anche a sé (Non credo che esista), è la sua conclusione
– Jafnvel í sjálfu sér (ég held að það sé ekki til), er niðurstaða þess
Se non c’è (Non credo che esista), me ne farò una ragione, all’alba svanirà
– Ef það er ekki til (ég trúi því ekki að það sé til) mun ég gera ástæðu fyrir því, í dögun mun það hverfa
Lei
– Þú
Mai una che ho detto: “È lei”
– Aldrei einn sem ég sagði:”það er hún”
Di meno non accetterei
– Minna ég myndi ekki samþykkja
Non credo il problema sia lei
– Ég held að þú sért ekki vandamálið
Non credo che esista lei
– Ég held að hún sé ekki til
Mai una che ho detto: “È lei”
– Aldrei einn sem ég sagði:”það er hún”
Di meno non accetterei
– Minna ég myndi ekki samþykkja
Non credo il problema sia lei
– Ég held að þú sért ekki vandamálið
Non credo che sia un problema (No)
– Ég held að það sé ekki vandamál (Nei)
Non credo sarà un problema (Oh no)
– Ég held að það verði ekki vandamál (Ó nei)
Non vedo dov’è il problema, boh
– Ég sé ekki hvar vandamálið er, boh
Non credo sarà un problema
– Ég held að það verði ekki vandamál
Non credo che esista
– Ég held að það sé ekki til