Semicenk & Doğu Swag – Pişman Değilim Tyrkneska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– Ég iðrast aldrei að vera þinn (að vera þinn)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– Ég sé alls ekki eftir því að þú hafir brotið mig (að þú hafir brotið mig)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– Ég er ekki þreyttur á að berjast í smá stund (að taka eitt skref í viðbót)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– Að hugsa um að þú farir hvenær sem er (ég get ekki flúið einmanaleika)

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– Ég iðrast aldrei að vera þinn (að vera þinn)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– Ég sé alls ekki eftir því að þú hafir brotið mig (að þú hafir brotið mig)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– Ég er ekki þreyttur á að berjast í smá stund (að taka eitt skref í viðbót)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– Að hugsa um að þú farir hvenær sem er (ég get ekki flúið einmanaleika)

Her şey yalandı, bir can kaldı verecek sana
– Allt var lygi, það er eitt líf eftir að gefa þér
Tövbesi olmayan günahkârdı, yeri dolmayan
– Hann var syndari án iðrunar, sem stað var ekki fyllt
Hiç sanmıyorum, atar mıydım? Adım adım hatırladım
– Ég held ekki, myndi ég henda því? Ég mundi skref fyrir skref
Bir sen vardın, beni bana mahkum edip bıraktın
– Það var aðeins þú, þú sakfelldir mig til mín og skildir mig eftir

Mum misali rüzgâra sönecek
– Það slokknar eins og kerti út í vindinn
Umutlarımı gömdüm, gördün mü?
– Ég gróf vonir mínar.
Bir hayli yorgun düşecek
– Hann verður mjög þreyttur
Kanatlarını kırmış özgürlük
– Frelsið sem hefur vængbrotið sig

Peşinde bir kuş gibi
– Eins og fugl í leit
Daha çok söz var da bi’ ruh gibi
– Það eru fleiri orð, eins og sál
Varlığın yokluğuna sevgili
– Kær til fjarveru tilveru
Dört yanım dertlerle çevrili ama
– Ég er umkringdur vandamálum á öllum fjórum hliðum, en

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– Ég iðrast aldrei að vera þinn (að vera þinn)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– Ég sé alls ekki eftir því að þú hafir brotið mig (að þú hafir brotið mig)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– Ég er ekki þreyttur á að berjast í smá stund (að taka eitt skref í viðbót)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– Að hugsa um að þú farir hvenær sem er (ég get ekki flúið einmanaleika)

Hiç pişman değilim senin olmaktan (senin olmaktan)
– Ég iðrast aldrei að vera þinn (að vera þinn)
Hiç pişman değilim beni kırmandan (beni kırmandan)
– Ég sé alls ekki eftir því að þú hafir brotið mig (að þú hafir brotið mig)
Bir an bıkmadım savaşmaktan (bir adım daha atmaktan)
– Ég er ekki þreyttur á að berjast í smá stund (að taka eitt skref í viðbót)
Her an gideceksin sanmaktan (kaçamam yalnızlıktan)
– Að hugsa um að þú farir hvenær sem er (ég get ekki flúið einmanaleika)


Semicenk

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: