clip
Lirica
Settle down, settle down, y’all
– Calmatevi, calmatevi, gente
I’d like to take the time to introduce to the stage this new young brother
– Mi piacerebbe prendermi il tempo di presentare sul palco questo nuovo giovane fratello
I like this brother
– Mi piace questo fratello
He go by the name of Soul Burger
– Si chiama Soul Burger
Cue the sermon
– Cue il sermone
My daughter Carson just said “Dada” for the first time and Cali tryna get up and run the track
– Mia figlia Carson ha appena detto “Dada” per la prima volta e Cali tryna alzarsi e correre la pista
A-men
– A-uomini
I like to call my self the God of rap
– Mi piace chiamare il mio sé il Dio del rap
And all of y’all should call me that
– E tutti voi dovreste chiamarmi così
I hit the studio and talk like that
– Ho colpito lo studio e parlare così
Leave that motherfucker and feel like a fraud
– Lascia quel figlio di puttana e sentiti un imbroglione
In all honesty, I believe, the truth will set you free
– In tutta onestà, credo, la verità ti renderà libero
Am I an inmate?
– Sono un detenuto?
I got secrets Imma die with
– Ho dei segreti con cui Imma muore
Am I the greatest or an ingrate?
– Sono il più grande o un ingrato?
Am I a victim or a villain with a moral compass?
– Sono una vittima o un cattivo con una bussola morale?
Did my dirt all by my lonely no accomplice
– Did my dirt all by my lonely nessun complice
So when this shit hits the fan
– Così quando questa merda colpisce il ventilatore
I’ll be sippin’ Apothic Red but I won’t be wining
– Sarò sippin ‘ Apothic Red ma non sarò wining
No boo-hoo’s, more like (Vivi and Cici?)
– No boo-hoo’s, più come (Vivi e Cici?)
Church on the move
– Chiesa in movimento
Right or wrong my faith was written way before I started writing
– Giusto o sbagliato la mia fede è stata scritta molto prima che iniziassi a scrivere
This ain’t a verse this an excerpt from a seance
– Questo non è un verso questo un estratto da una seduta spiritica
Ain’t really confrontational but I crave chaos
– Non è davvero conflittuale ma ho bisogno del caos
Mayday mayday
– Mayday mayday
May lay may lay
– May lay may lay
Way off the chain like a jeweler’s scale
– Lontano dalla catena come la scala di un gioielliere
Fuck all this gold on me
– Fanculo tutto questo oro su di me
It ain’t hard to tell like Sonic’s little homie
– Non è difficile da dire come il piccolo amico di Sonic
Let my soul glow and despite the darkness I harness
– Lascia che la mia anima risplenda e nonostante l’oscurità io imbroglio
You’d think these silver linings were straps to keep me from falling
– Penseresti che questi rivestimenti argentati fossero cinghie per impedirmi di cadere
Rhyming like I’m flying with angel wings, I just be crawling
– Rima come se volassi con le ali d’angelo, sto solo strisciando
Jesus Christ am I designed to compete?
– Gesù Cristo, sono progettato per competere?
Or am I just appallin’?
– O sono solo inorridito?
(Peter and Paul? You know that was really crazy)
– (Pietro e Paolo? Sai e stato davvero pazzesco)
These days I rather work out my flaws than flex on y’all
– In questi giorni preferisco risolvere i miei difetti che flettere su di voi
A little somethings better than a whole lot of nothin’ at all
– Un po ‘ di cose meglio di un sacco di niente
Oh well, hope you read between the lines like when we be spelling wrong
– Oh bene, spero che tu legga tra le righe come quando scriviamo male
Aye, ayo Arnie, Can I keep it going?
– Ayo Arnie, posso continuare?
Uh, mic check one two mic check
– Controllo microfono uno due controlli microfono
Turn me up in this bitch
– Mettimi in questa stronza
Can I- Can I talk my shit?
– Posso talk Posso dire le mie stronzate?
Can I keep it going real quick?
– Posso continuare cosi ‘ in fretta?
I am broke, I am on fucking drugs
– Sono al verde, mi sto drogando
Don’t know shit, I’m paying rent but my babies mom
– Non so un cazzo, sto pagando l’affitto ma i miei bambini mamma
I take a 7.62 for Top Dawg
– Prendo un 7.62 per Top Dawg
I did jump off a bridge on Del Amo Boulevard
– Mi sono buttato da un ponte su Del Amo Boulevard
Im blessed but question why God would have mercy on a junkie
– Im benedetto ma domanda perché Dio avrebbe pietà di un drogato
Biggest lie I ever told was that it ain’t about the money
– La più grande bugia che abbia mai detto è che non si tratta di soldi
Hopped out the rabbit hole but now I’m really trippin’
– Ho saltato fuori dalla tana del coniglio, ma ora sto davvero inciampando
I’m still standing here screaming “Fuck the whole system”
– Sono ancora qui in piedi urlando “Fanculo l’intero sistema”
Couldn’t care any less if you judge me bitch
– Non me ne frega niente se mi giudichi stronza
You don’t know what the fuck I did for this shit
– Non sai che cazzo ho fatto per questa merda
And I don’t know much, but I do know this
– E non ne so molto, ma questo lo so
I got the game in a headlock
– Ho il gioco in testa
I’m like Draymond
– Sono come Draymond
You think you fuckin’ with the squad just a little bit (No!)
– Pensi di scopare con la squadra solo un po ‘ (No!)
Dream on, and then apply for your membership
– Sogno su, e quindi applicare per la vostra adesione
Little bitch!
– Piccola puttana!
Shit ain’t been the same ?
– La merda non e ‘ stata la stessa ?
Shit we was on, you woulda thought we was out our mind
– Cazzo, pensavi che fossimo fuori di testa
Couple of tickin’ time bombs don’t step on our mine
– Un paio di bombe a orologeria non calpestano la nostra miniera
But he the reason that Me and Danny spent the block
– Ma lui la ragione per cui io e Danny abbiamo passato il blocco
We lost popeye but ? would mind me and belly with Nas
– Abbiamo perso braccio di ferro, ma ? mi dispiacerebbe e pancia con Nas
So Cain never really left my side
– Quindi Caino non ha mai lasciato il mio fianco
Now we just a fusion like Trunks and Gohan
– Ora abbiamo solo una fusione come Trunks e Gohan
Huey and Riley combined, knowledge and 9’s
– Huey e Riley combinati, conoscenza e 9
Bang
– Bang