clip
Lirica
Have you got colour in your cheeks?
– Hai del colore nelle guance?
Do you ever get that fear that you can’t shift the type
– Hai mai avuto la paura di non poter cambiare il tipo
That sticks around like summat in your teeth?
– Ti rimane come una cosa tra i denti?
Are there some aces up your sleeve?
– Ci sono degli assi nella manica?
Have you no idea that you’re in deep?
– Non hai idea di essere nel profondo?
I’ve dreamt about you nearly every night this week
– Ti ho sognato quasi tutte le sere di questa settimana
How many secrets can you keep?
– Quanti segreti puoi mantenere?
‘Cause there’s this tune I found
– Perché c’è questa melodia che ho trovato
That makes me think of you somehow an’ I play it on repeat
– Questo mi fa pensare a te in qualche modo un ‘ io gioco su ripetizione
Until I fall asleep, spillin’ drinks on my settee
– Finché non mi addormento, spillin ‘ drink sul mio divano
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Voglio sapere?) Se questo feelin’ scorre in entrambe le direzioni?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Triste vederti andare) Speravo che saresti rimasto
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Baby, sappiamo entrambi) Che le notti erano principalmente fatte
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per aver detto cose che non puoi dire domani
Crawlin’ back to you
– Torna da te
Ever thought of callin’ when
– Hai mai pensato di chiamare quando
You’ve had a few?
– Ne hai avuti alcuni?
‘Cause I always do
– Perche ‘ lo faccio sempre
Maybe I’m too
– Forse lo sono anch’io
Busy bein’ yours
– Occupato a essere tuo
To fall for somebody new
– Innamorarsi di qualcuno di nuovo
Now, I’ve thought it through
– Ora, ci ho pensato bene
Crawlin’ back to you
– Torna da te
So have you got the guts?
– Allora, hai il coraggio?
Been wonderin’ if your heart’s still open
– Mi chiedevo se il tuo cuore fosse ancora aperto
And if so, I wanna know what time it shuts
– E se è così, voglio sapere a che ora si chiude
Simmer down an’ pucker up, I’m sorry to interrupt
– Fate sobbollire un ‘ pucker up, mi dispiace interrompere
It’s just I’m constantly on the cusp of tryin’ to kiss you
– E ‘ solo che sono costantemente sul punto di provare a baciarti
But I don’t know if you feel the same as I do
– Ma non lo so se ti senti come me
But we could be together if you wanted to
– Ma potremmo stare insieme se tu volessi
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Voglio sapere?) Se questo feelin’ scorre in entrambe le direzioni?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Triste vederti andare) Speravo che saresti rimasto
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Baby, sappiamo entrambi) Che le notti erano principalmente fatte
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per aver detto cose che non puoi dire domani
Crawlin’ back to you (Crawlin’ back to you)
– Torna a te (Torna a te)
Ever thought of callin’ when
– Hai mai pensato di chiamare quando
You’ve had a few? (Had a few)
– Ne hai avuti alcuni? (Ne ho avuti alcuni)
‘Cause I always do (‘Cause I always do)
– Perché lo faccio sempre (perché lo faccio sempre)
Maybe I’m too (Maybe I’m too busy)
– Forse sono troppo (forse sono troppo occupato)
Busy bein’ yours (Bein’ yours)
– Busy bein’ yours (Bein’ yours)
To fall for somebody new
– Innamorarsi di qualcuno di nuovo
Now, I’ve thought it through
– Ora, ci ho pensato bene
Crawlin’ back to you
– Torna da te
(Do I wanna know?) If this feelin’ flows both ways?
– (Voglio sapere?) Se questo feelin’ scorre in entrambe le direzioni?
(Sad to see you go) Was sorta hopin’ that you’d stay
– (Triste vederti andare) Speravo che saresti rimasto
(Baby, we both know) That the nights were mainly made
– (Baby, sappiamo entrambi) Che le notti erano principalmente fatte
For sayin’ things that you can’t say tomorrow day
– Per aver detto cose che non puoi dire domani
(Do I wanna know?) Too busy bein’ yours to fall
– (Voglio sapere? Too busy bein ‘ yours to fall
(Sad to see you go) Ever thought of callin’, darlin’?
– Hai mai pensato di chiamarti, tesoro?
(Do I wanna know?) Do you want me crawlin’ back to you?
– (Voglio sapere? Vuoi che torni da te?
