clip
Lirica
Make your mind up
– Fai la tua mente
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vuoi stare con me, sdraiarti con me stasera?
Tonight
– Stasera
When life gets rough, how can I complain? I got bros in jail, so it could be worse
– Quando la vita diventa dura, come posso lamentarmi? Ho dei fratelli in prigione, quindi potrebbe andare peggio
I put up the bread for my broski’s funeral, that was my first time bookin’ a hearse
– Ho messo il pane per il funerale del mio broski, era la prima volta che prenotavo un carro funebre
I sold coke to the white people in the ends, I’m glad that my hood’s diverse
– Ho venduto coca ai bianchi alla fine, sono contento che il mio cappuccio sia diverso
I’m writin’ a verse, and my sis told me that my niece is listenin’, please don’t—
– Sto scrivendo un verso, e mia sorella mi ha detto che mia nipote sta ascoltando, per favore non farlo—
How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
– Come posso tradurre questo dolore in parole? Come un proiettile di una pistola, brucia
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
– Ho dormito sul divano bando e mi sono svegliato con macchie sul viso dai germi
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc’
– Mi sento tradito dalla mia ragazza, sei stato ingrato quando ti ho dato il Merc’
Even though I’m a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
– Anche se sono un uomo, dovrei nasconderlo, ingoiare il mio orgoglio e dire che fa male
I’m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
– Sono illuminato in questo momento, ho movimento, ma ho ancora bisogno di un piano B cah tavoli girare
Negotiation landed at twenty-five M, I’m makin’ the label work
– La negoziazione è atterrata a venticinque M, sto facendo funzionare l’etichetta
I won’t even lie, I put family second, I’m sorry, the money’s my main concern
– Non mentirò nemmeno, metto la famiglia al secondo posto, mi dispiace, i soldi sono la mia preoccupazione principale
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
– Se i miei fondi sono bassi, divento suicida, quindi devo mettere la carta prima
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago le bollette, chi lo farà?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Ricordo che mi sentivo come l’uomo, ha preso il treno OT, due giorni, ha ottenuto due bollette
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Apri la mia mente, mi sento senza limiti, proprio come il film, spuntato due pillole
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– È un momento a tutto tondo, esco dal quartier generale Nike con un accordo per le scarpe
I still didn’t lose ambition
– Non ho perso l’ambizione
When the shower never got warm and the ceiling leakin’, the roof was drippin’
– Quando la doccia non si scalda mai e il soffitto perde, il tetto gocciola
We can go to the same optician, I’m afraid you won’t view man’s vision
– Possiamo andare dallo stesso ottico, temo che tu non veda la visione dell’uomo
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
– Io e Ybeeez legati con Columbia, ancora solo noi in una missione di due uomini
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer’s discretion
– Se facessi un cortometraggio e lo mettessi su YouTube, avrebbe bisogno della discrezione dello spettatore
Livin’ a movie, I can’t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
– Livin ‘ un film, non posso premere pausa o fast-forward quando una scena diventa grafica
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
– Cinque per cento tinte su tutte le fruste, non posso ottenere visto nel traffico
Made some P’s and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
– Ho fatto delle P e ho lasciato la strada, sollevato, ma niente del mio dolore è svanito
Me and my girl keep bumpin’ heads, I feel like I’m speakin’—
– Io e la mia ragazza continuiamo a sbattere la testa, mi sento come se stessi parlando—
¿Cómo estás? Muy bien, what’s good? How you been?
– ¿Cómo estás? Muy bien, cosa c’è di buono? Come stai?
I say I’m alright, but I’m stressed within, deep breaths won’t help with the mess I’m in
– Dico che sto bene, ma sono stressato dentro, i respiri profondi non aiuteranno con il casino in cui sono
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I’m tryna repent my sins
– Spero che le mie buone azioni superino tutte le stronzate, sto cercando di pentirmi dei miei peccati
Already rich, still grindin’, how greedy, I’m still not content with M’s
– Già ricco, ancora grindin’, come avido, non sono ancora contento di M
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago le bollette, chi lo farà?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Ricordo che mi sentivo come l’uomo, ha preso il treno OT, due giorni, ha ottenuto due bollette
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Apri la mia mente, mi sento senza limiti, proprio come il film, spuntato due pillole
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– È un momento a tutto tondo, esco dal quartier generale Nike con un accordo per le scarpe
Alright
– OK
Single-parent household, livin’ on benefits, council housin’ tenant
– Famiglia monoparentale, che vive di benefici, inquilino del consiglio
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren’t pleasant
– Ordine restrittivo, visite al cimitero, forti abitudini di droga, la nostra vita non era piacevole
Took away our innocence, we don’t wanna die, we rely on weapons
– Abbiamo tolto la nostra innocenza, non vogliamo morire, ci affidiamo alle armi
Hood ambience, I’m used to fallin’ asleep to the sound of sirens
– Hood ambience, sono abituato a addormentarmi al suono delle sirene
So I don’t know if I like this change, it’s too quiet
– Quindi non lo so se mi piace questo cambiamento, è troppo tranquillo
You’ll always think that the grass is greener till you step foot over there and try it
– Penserai sempre che l’erba sia più verde finché non metterai piede lì e proverai
You can have financial freedom, but the P don’t stop people dyin’
– Puoi avere la libertà finanziaria, ma la P non impedisce alle persone di morire
Invest in guns for the ends, won’t help them, war won’t stop, the beef’s still fryin’
– Investire in armi per i fini, non li aiuterà, la guerra non si fermerà, la carne sta ancora friggendo
I’m not ridin’, I’m the one decidin’
– Io non sto ridin’, io sono quello decidin’
Got my brothers for life, through right or wrong, I’m standin’ strong beside him
– Ho i miei fratelli per la vita, giusto o sbagliato, sono forte accanto a lui
When you’re the one providin’ in a yes-man environment, everyone biased
– Quando sei tu quello che fornisce in un ambiente yes-man, tutti di parte
More money, less violence, time is free but somehow priceless
– Più soldi, meno violenza, il tempo è libero ma in qualche modo impagabile
So watch how you spend it wisely
– Quindi guarda come lo spendi saggiamente
If I don’t pay the bills, then who will?
– Se non pago le bollette, chi lo farà?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Ricordo che mi sentivo come l’uomo, ha preso il treno OT, due giorni, ha ottenuto due bollette
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Apri la mia mente, mi sento senza limiti, proprio come il film, spuntato due pillole
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– È un momento a tutto tondo, esco dal quartier generale Nike con un accordo per le scarpe
Make your mind up
– Fai la tua mente
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vuoi stare con me, sdraiarti con me stasera?
Tonight
– Stasera
Girl, make your mind up
– Ragazza, fai la tua mente
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
– Stai con me, stai con me stasera?
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
– Oh-si’, oh-si ‘- si’
![Central Cee](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2025/01/central-cee-limitless.jpg)