Central Cee – Top Freestyle Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

(Mason)
– (Mason)

Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– Uh, è solo in cima, molte persone stanno guardando e vogliono che io faccia flop
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– Sto dicendo ai bambini, se posso farlo allora chiunque può, cah Sono venuto da niente
One stop and search away from the block
– Una fermata e cercare lontano dal blocco
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– In questa vita, non provo paura, solo l’uomo che può farmi paura è Dio, uh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– Stampa negativa sulla stanza ombra, anythin ‘ buono, non fanno i blog
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– Non si sedevano al tavolo quando era un negozio di polli
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– Ora è bistecca e aragosta edamame e merluzzo pan-asiatico
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– La mia prima camera da letto più piccola di una cella di prigione, ora il presepe è su un terreno di dieci acri
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– La prima volta che ho commesso un crimine era meschino, non potevo permettermi quanto costavano gli allenatori
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– La prima volta che ho venduto crack, avevo solo sedici anni, testimoniando che a quell’età era sbagliato
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– Mi sono distaccato da ogni emozione, sperando di avere il mio giornale a lungo
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Un telefono di mattoni, un iPhone, nessuna SIM, ascoltando la stessa vecchia canzone
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Sto saltando le barriere, se l’ispettore sale sul treno, me ne vado
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– Ora la frusta in cui sono impaziente, metti il piede sul gas quando la luce diventa ambra
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Prova a toccarmi e le pistole spareranno, non facciamo kung fu e combattiamo come Panda
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– Il mio è un criminale condannato, quindi deve nascondersi dalle telecamere
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– Tutte le mie puttane belle come l’inferno, posso iniziare un concorso di bellezza
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– Come sono finito fino a Clapham, ho iniziato la mia giornata in NW2
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– Deliverin ‘ food direttamente a casa tua, puoi lasciare una recensione come Deliveroo
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– Bastoni fuori per un’occasione speciale, nank sul fianco che è merda di tutti i giorni
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– Devo ringraziare Dio che non l’ho mai fatto, buio e luce, l’ho venduto in due
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Prima di ricevere l’invito alla festa tutta bianca di Mike Rubin, il 4 luglio
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Ero seduto nella trappola con un pacchetto tutta la notte, profumo di cocaina, non ero vestito di bianco
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– Quindici minuti di distanza dal colpo, ma ho detto che ci sarei arrivato in meno di cinque
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Mi dà il ick quando le ragazze vengono in giro e cercare troppo difficile per impressionare i ragazzi
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Mi sono seduto e ho detto al dirigente Sony’, “Se mi dai un dieci per un nastro, firmerò” (Uh)
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– Tutto sta per finire, quando ho contato una M, ero sulla nuvola nove
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Se non fosse stato rap, sarei stato un pappone, guardo una cagna e vedo segni di sterlina
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– Più mille aura, anche se non parlo, sentiranno la nostra atmosfera
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– Ai dirigenti delle etichette non importa se siamo assassini finche ‘ il tuo catalogo genera entrate
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Ti firmeranno e quando vai al verde e finisci in prigione, sono pronti a dimenticarti
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– Non posso preoccuparmi delle vendite degli album, ho una merda seria che sto cercando di superare
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– Come possono parlare sul mio nome per provare a essere pagato, sto giocando a scacchi
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, sto usin ‘ cheat codes, barare a scuola negli esami, sono fottuto
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Tradisco mia moglie, ma come puoi biasimarmi? Ho imbrogliato la vita
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Non avrei dovuto arrivare fin qui, non ho voti, non sono nemmeno saggio
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– A piedi lungo Uxbridge Road, credo che uno su tre di queste persone alta
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Domanda e offerta, è così che me la cavo, lei mi dice come un ragazzo trappola è il suo tipo
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Sto cercando di non abituarmi troppo alla vita, sto rimanendo dentro, evitando l’hype
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– Così tanti gyal che vogliono scopare, li sto rifiutando, si stanno chiedendo perché
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Sono disinvolto, non timido, il mio entourage top five, probabilmente sono uno dei—
I’ve gotta be one of the greats
– Devo essere uno dei grandi
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Prenderò l’album numero uno, facile, non è come se il bar fosse alto in questi giorni
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Sono entrato in scena al minimo storico, non lo so, ma penso di aver rianimato il gioco
I’ve been prayin’ that times will change
– Ho pregato che i tempi cambiassero
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Premeditatin ‘ un’uscita graziosa, nel frattempo, cercherò di mantenere
Alright
– OK

(Mason)
– (Mason)


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: