Damso – Laisse-moi tranquille. Francese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Bugiardo, menti mentre respiri
C’pour ça que j’t’étouffe
– Per questo ti sto soffocando
C’est pour ton bien
– E per il tuo bene

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Che sei brutto, impuro e meschino, porti sulle labbra l’odore della menzogna, della carcassa
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Prego che i tuoi sogni non vedano mai la luce del giorno
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Qualunque siano le loro intenzioni, il solo fatto che tu presti attenzione a loro mi fa venire la pelle d’oca
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Sei una strega come facciamo noi di più
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Le persone come te dovrebbero morire da sole nella paura senza essere viste
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Cancellerò tutti i ricordi eccessivamente ottimistici, lascerò solo la verità, quella di una cagna materialista
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Tua madre la puttana ha anche i suoi torti, la sua figa ha fatto sport in gioventù
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Padre assente, la generazione manca di attenzione senza barometro
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Da qualche parte nelle tue ferite, c’è una voce che grida aiuto
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ma non sono il tuo strizzacervelli, vedo che stai iniziando a metterti a tuo agio, ognuno ha la sua merda
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– La vita di un rapper nero è sfida su sfida
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– I miei più grandi nemici tutti hanno più di dieci anni di amicizia, ritraggono una falsa sincerità
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, prego senza fermarmi, il mio odio, sul cendar, evapora
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Croce del Golgota, sono condannato a morte solenne
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Chiedo a Cristo di andare con lui nel regno magico
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Lontano da qui, lontano da queste ragazze diaboliche che stanno solo divorando il mio cazzo
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– I miei ricordi di te trovano più connessione neurologica
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Sento l’angoscia, alzando le lacrime, mi ha messo un po ‘ di violino sulla logica

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)

Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– In riva al mare, da solo, accompagno il mio silenzio all’Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Quando parlo, non mi ascoltate, e quando parlate, non mantenete la parola
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Il mio quoziente di intelligenza è troppo alto per trovare la felicità
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Vedo la vita così com’è, con la ragione, senza metterci il cuore
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– È vero, ti prendo meno, grasso, ma la tua energia, non posso (Oh no)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Hai la faccia di qualcuno che prende decisioni troppo tardi (Oh no)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Sono stanco di vedere la gente che mi porta, sono già il peso della mia leggenda (Oh no)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Mi ubriaco, moltiplicare le parti consegnate al trecentosessanta come Vince (Carter), cannabis congiunta (In nessun momento)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Ghiaccio, ghiaccio, v’là la cagna (Ai rapper), moula, ho messo sul lato
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Trecentosessanta come Vince (Carter), cannabis joint (In nessun momento)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Ghiaccio, ghiaccio, v’thà la cagna (Ai rapper), moula, ho messo sul lato, lo sappiamo mai, posso criticare

Sait-on jamais, je peux fauter
– Lo sappiamo mai, potrei sbagliarmi
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– C’è sempre una quota di rischi, problemi
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– C’è sempre una quota di rischi, problemi
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Voglio che tu mi lasci in pace-Oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Voglio che tu mi lasci in pace, oh, oh, oh, oh

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Voglio che mi lasci in pace
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Voglio che tu mi lasci in pace (Che tu mi lasci in pace)


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: