Eminem – Headlights Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Mom, I know I let you down
– Mamma, lo so che ti ho deluso
And though you say the days are happy
– E anche se dici che i giorni sono felici
Why is the power off and I’m fucked up?
– Perché la corrente è spenta e sono incasinato?
And, Mom, I know he’s not around
– E, mamma, so che non c’e’
But don’t you place the blame on me
– Ma non dare la colpa a me
As you pour yourself another drink, yeah
– Mentre ti versi un altro drink, sì

I guess we are who we are
– Credo che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Fari che brillano nella notte buia, io guido
Maybe we took this too far
– Forse abbiamo esagerato

I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Sono andato a capofitto, senza mai pensare a chi ha fatto male quello che ho detto
In what verse, my mom probably got it the worst
– In quale verso, mia madre probabilmente ha avuto il peggio
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Il peso di esso, ma testardo come siamo, ho preso troppo lontano?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet ” e tutte le altre canzoni
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Ma a prescindere, non ti odio perche‘, Ma’
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Sei ancora bella per me, perché sei mia madre
Though far be it from you to be calm
– Anche se lontano da te essere calmo
Our house was Vietnam, Desert Storm
– La nostra casa era il Vietnam, Desert Storm
And both of us put together could form an atomic bomb
– Ed entrambi messi insieme potremmo formare una bomba atomica
Equivalent to chemical warfare
– Equivalente alla guerra chimica
And forever we could drag this on and on
– E per sempre potremmo trascinarlo avanti e avanti
But agree to disagree, that gift for me
– Ma accetto di non essere d’accordo, quel regalo per me
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Sotto l’albero di Natale non significa un cazzo per me
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Mi stai cacciando fuori? Sono quindici gradi
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Ed è la vigilia di Natale, ” Piccolo coglione, vattene!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mamma, fammi prendere il mio cazzo di cappotto!
Anything to have each other’s goats
– Qualsiasi cosa per avere le capre l’uno dell’altro
Why we always at each other’s throats?
– Perche ‘ siamo sempre alla gola l’uno dell’altro?
Especially when Dad, he fucked us both
– Soprattutto quando papà ci ha scopato entrambi
We’re in the same fuckin’ boat
– Siamo nella stessa cazzo di barca
You’d think that’d make us close (Nope)
– Penseresti che ci farebbe chiudere (No)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Più lontano ci ha guidato, ma insieme, i fari brillano
And a car full of belongings, still got a ways to go
– E una macchina piena di cose, ha ancora una strada da percorrere
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Torna a casa della nonna, è dritto lungo la strada
And I was the man of the house, the oldest
– E io ero l’uomo di casa, il più vecchio
So my shoulders carried the weight of the load
– Quindi le mie spalle portavano il peso del carico
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Poi Nate è stato portato via dallo stato a otto anni
And that’s when I realized you were sick
– E fu allora che mi resi conto che eri malato
And it wasn’t fixable or changeable
– E non era riparabile o mutevole
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– E fino ad oggi rimaniamo estraniati, e lo odio però, ma—

I guess we are who we are
– Credo che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Fari che brillano nella notte buia, io guido
Maybe we took this too far
– Forse abbiamo esagerato

‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Perché fino ad oggi rimaniamo estraniati e lo odio però
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Perche ‘ non hai nemmeno visto crescere i tuoi nipotini
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Ma mi dispiace, mamma, per “Pulire il mio armadio”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– In quel momento ero arrabbiato, giustamente? Forse sì
Never meant that far to take it, though
– Non è mai stato così lontano da portarlo, però
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Perche ‘ora so che non e’ colpa tua, e non sto scherzando
That song I no longer play at shows
– Quella canzone che non suono più agli spettacoli
And I cringe every time it’s on the radio
– E rabbrividisco ogni volta che è alla radio
And I think of Nathan being placed in a home
– E penso che Nathan sia stato messo in una casa
And all the medicine you fed us and
– E tutte le medicine che ci hai dato da mangiare e
How I just wanted you to taste your own
– Come volevo solo che assaggiassi il tuo
But now the medication’s takin’ over
– Ma ora il farmaco sta prendendo il sopravvento
And your mental state’s deterioratin’ slow
– E il tuo stato mentale si sta deteriorando lentamente
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– E sono troppo vecchio per piangere, questa merda è dolorosa, però
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Ma, mamma, ti perdono, e anche Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Tutto quello che hai fatto, tutto quello che hai detto, hai fatto del tuo meglio per crescerci entrambi
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Affido, quella croce che porti, pochi possono essere pesanti come la tua
But I love you, Debbie Mathers
– Ma ti amo, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, che rete aggrovigliata abbiamo perche’
One thing I never asked was
– Una cosa che non ho mai chiesto è stata
Where the fuck my deadbeat dad was
– Dove cazzo era il mio fannullone
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Fanculo, immagino che abbia avuto problemi a tenere d’occhio ogni indirizzo
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Ma ho rovesciato ogni materasso, ogni roccia e cactus del deserto
Owned a collection of maps
– Possedeva una collezione di mappe
And followed my kids to the edge of the atlas
– E ho seguito i miei figli fino al bordo dell’atlante
If someone ever moved ’em from me
– Se qualcuno le avesse mai allontanate da me
That you coulda bet your asses
– Che potevi scommetterci il culo
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Se dovessi scendere dal camino, vestito da Babbo Natale, rapiscili
And although one has only met their grandma once
– E anche se uno ha incontrato la nonna solo una volta
You pulled up in our drive one night
– Ti sei fermato nel nostro viaggio una notte
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Mentre andavamo a prendere degli hamburger
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Io, lei e Nate, ti abbiamo presentato, ti abbiamo abbracciato
And as you left, I had this overwhelming sadness
– E mentre te ne andavi, avevo questa tristezza travolgente
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Vieni su di me come abbiamo tirato fuori per andare i nostri percorsi separati e
I saw your headlights as I looked back
– Ho visto i tuoi fari mentre guardavo indietro
And I’m mad I didn’t get the chance to
– E sono arrabbiato Non ho avuto la possibilità di
Thank you for being my mom and my dad
– Grazie per essere mia madre e mio padre
So, Mom, please accept this as a
– Quindi, mamma, per favore accetta questo come un
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Omaggio; Ho scritto questo sul jet, credo che ho dovuto
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Toglimi questo dal petto, spero di avere la possibilità di
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Mettilo prima che io sia morto, disse la hostess di allacciare
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– La mia cintura di sicurezza, credo che stiamo crollando
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Quindi, se non sto sognando, spero che tu riceva questo messaggio che
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Ti amerò sempre da lontano, perché sei mia madre

I guess we are who we are
– Credo che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Fari che brillano nella notte buia, io guido
Maybe we took this too far
– Forse abbiamo esagerato

I want a new life (Start over)
– Voglio una nuova vita (Ricominciare)
One without a cause (Clean slate)
– Uno senza una causa (Tabula rasa)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Quindi tornerò a casa stasera (Sì)
Well, no matter what the cost
– Bene, non importa quale sia il costo
And if the plane goes down
– E se l’aereo va giù
Or if the crew can’t wake me up
– O se l’equipaggio non riesce a svegliarmi
Well, just know that I’m alright
– Beh, sappi solo che sto bene
I was not afraid to die
– Non avevo paura di morire
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, anche se ci sono canzoni da cantare
Well, my children will carry me
– Bene, i miei figli mi porteranno
Just know that I’m alright
– Sappi solo che sto bene
I was not afraid to die
– Non avevo paura di morire
Because I put my faith in my little girls
– Perché ho riposto la mia fiducia nelle mie bambine
So I’ll never say goodbye cruel world
– Quindi non dirò mai addio mondo crudele
Just know that I’m alright
– Sappi solo che sto bene
I am not afraid to die
– Non ho paura di morire

I guess we are who we are
– Credo che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Fari che brillano nella notte buia, io guido
Maybe we took this too far
– Forse abbiamo esagerato
I want a new life
– Voglio una nuova vita

[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Prodotto da Emile Haynie & amp; Jeff Bhasker]


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: