Era7capone – DURULDUM Turchia Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

İstedim teslim olmayı kollarına
– Volevo arrendermi alle tue braccia
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– Ma mi sono arreso alle stazioni di polizia della città (Hehehe)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– Vorrei anche deporre fiori
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– Ma ho deposto proiettili, baby, purtroppo sulla loro strada che non si può tornare indietro (purtroppo)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– Non capisco che dall’amore, capisco sparare da un veicolo senza targhe
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– La mia etichetta nella società è da una pietra rasata (Hehehe)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– Cancella tutto dall’inizio (dall’inizio), abbandona questa testardaggine
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– Una volta ero a disagio con la pistola, ora sono a disagio con il lampo dell’esplosione
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– Tutti uccideranno qualcuno un giorno che amano
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– Non me ne andrò senza vederti sorridere, tesoro, dalla vita
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– Quante altre margherite ho bisogno di cogliere per ottenere il’ livello ‘ fuori

Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– Montagne tra di noi (Montagne tra di noi) Dec.Dec.
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– Ritorno per l’ultima volta? (Per tornare per l’ultima volta?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– C’è un’altra “possibilità” (C’è un’altra “possibilità”)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Anche lui deve morire? (Morire? Dimmi)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Ci sono montagne tra di noi, c’è un’altra possibilità Dicembre
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Ricorda, principessa, anche i vagabondi piangono
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Ritorno per l’ultima volta? C’è un’altra possibilità (mai)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Anche lui deve morire? (Dimmi)

Birazcık duruldum
– Mi sono sistemato un po
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Un sacco di armi sono esplose in questa citta’ , ma sono stato l’unico a spararti negli occhi
Gökyüzünde buluttum
– Annebbiato nel cielo
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Avevo speranza in un prigioniero che era stato condannato all’ergastolo
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Ho volato piccioni oggi ai fratelli ho volato aquiloni con
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– Mettilo nella tua finestra, sei molto lontano
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– Ma non sono più stanco, vado a piedi
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– Lascia che il giorno in cui ti dimentico sia il giorno in cui muoio

Aramızda dağlar (Dağlar)
– Ci sono montagne tra di noi (Montagne Dec.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– Ritorno per l’ultima volta? (Ritorno?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– C’è un’altra “possibilità” (C’è un’altra “possibilità”)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– Anche lui deve morire? (Morire? Dimmi)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– Ci sono montagne tra di noi, c’è un’altra possibilità Dicembre
Unutma prenses serseriler de ağlar
– Ricorda, principessa, anche i vagabondi piangono
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– Ritorno per l’ultima volta? C’è un’altra possibilità (mai)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– Anche lui deve morire? (Dimmi)

Birazcık duruldum
– Mi sono sistemato un po
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– Un sacco di armi sono esplose in questa citta’ , ma sono stato l’unico a spararti negli occhi
Gökyüzünde buluttum
– Annebbiato nel cielo
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– Avevo speranza in un prigioniero che era stato condannato all’ergastolo
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– Ho volato piccioni oggi ai fratelli ho volato aquiloni con
(KERO)
– (KERO)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: