Kendrick Lamar – Super Bowl LIX Halftime Show Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

The National Football League welcomes you to the Apple Music Super Bowl 59 halftime show
– La National Football League ti dà il benvenuto all’Apple Music Super Bowl 59 halftime show


Salutations, it’s your uncle, Sam
– Saluti, è tuo zio, Sam
And this is the great American game
– E questo è il grande gioco americano

Reincarnated with love
– Reincarnato con amore
My Gemini twin back, powerin’ up
– Il mio Gemini twin indietro, powerin ‘ up
No more handshakes and hugs
– Niente più strette di mano e abbracci
The energy only circulate through us
– L’energia circola solo attraverso di noi
Everybody must be judged
– Tutti devono essere giudicati
But this time, God only favorin’ us
– Ma questa volta, Dio solo favorin ‘ noi
Twenty years in, still got that pen dedicated to bare hard truth
– Vent’anni dopo, ho ancora quella penna dedicata alla verità nuda e cruda
Etiquette speak with a vigilant tongue, predicate this time is-
– Galateo parlare con una lingua vigile, predicato questa volta è-
I’m carryin’ heavier hearts right now, I can power lift with Olympians, too
– Sto portando cuori più pesanti in questo momento, posso anche sollevare il potere con gli Olimpionici
Carryin’ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
– Con varie freccette in questo momento, diserto questo uh, come il tiramisù
We goin’ body for body, I hand you a body, I’m probably a better masseuse
– Andiamo corpo per corpo, ti consegno un corpo, probabilmente sono una massaggiatrice migliore
Really don’t bother nobody, but they run it by me if I gotta clear out the room
– Davvero non infastidire nessuno, ma se devo sgomberare la stanza me la passano vicino
You would not get the picture if I had to sit you for hours in front of the Louvre
– Non capiresti la foto se dovessi sederti per ore davanti al Louvre
Uh, would not have a soul, even if I had told you to stand next to Johnny and Q
– Uh, non avrei un’anima, anche se ti avessi detto di stare accanto a Johnny e Q
Started with nothin’ but government cheese, but now I can seize the government, too
– Ho iniziato con nient’altro che formaggio governativo, ma ora posso prendere anche il governo
Remember the food stamp color was tan and brown, but now the hunnid in blue
– Ricorda che il colore del timbro alimentare era marrone e marrone, ma ora l’hunnid in blu
‘Member I said “I’m the greatest” back when you debated the number one and number two?
– ‘Membro Ho detto ” Io sono il più grande ” indietro quando hai discusso il numero uno e il numero due?
Topic was always hilarious to me
– L’argomento è sempre stato esilarante per me
You carried ’em to me, I brung out the— Christ
– Li hai portati a me, ho tirato fuori il-Cristo

The revolution ’bout to be televised
– La rivoluzione sarà trasmessa in tv
You picked the right time, but the wrong guy
– Hai scelto il momento giusto, ma la persona sbagliata


Someone better squabble up
– Qualcuno dovrebbe litigare
Reincarnated
– Reincarnato
I was stargazin’
– Stavo guardando le stelle
Life goes on, I need all my babies (Gyah, gyah)
– La vita va avanti, ho bisogno di tutti i miei bambini (Gyah, gyah)

Woke up lookin’ for the broccoli
– Mi sono svegliato cercando i broccoli
High-key, keep a horn on me, that Kamasi
– High-key, tenere un corno su di me, che Kamasi
IP, ownership, the blueprint is by me
– IP, proprietà, il progetto è da me
Mr. Get Off, I get off and mop feet
– Signor Scendo, scendo e straccio i piedi
When I hear music (What?), it makes me dance (Ayy)
– Quando sento la musica (Cosa?), mi fa ballare (Ayy)
You got the music (Woo), now is your chance
– Hai la musica (Woo), ora è la tua occasione
Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin’ it
– Thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin ‘ it
Quid pro quo, what you want? ‘Cause I’m watchin’ it
– Quid pro quo, cosa vuoi? Perche’ lo sto guardando
Work on the floor, let me know if you clockin’ it
– Lavora sul pavimento, fammi sapere se lo guardi
Brodie won’t go, but I know that he poppin’ it
– Brodie non ci andra’, ma so che lo fara’ a pezzi
It was woof tickets on sale ’til I silenced it
– E ‘stato woof biglietti in vendita’ til ho messo a tacere
Pipe down, young, these some whole other politics
– Pipe down, young, questi tutta un’altra politica
Uh, that’s a (What?) in him, that’s a lot of (What?)
– Uh, questo è un (Cosa?) in lui, questo è un sacco di (Cosa?)
Don’t hit him, he got kids with him, my apologies
– Non picchiarlo, ha dei figli con lui, le mie scuse
Ghetto child, it was Black & Milds with the Smirnoff
– Ghetto bambino, era Nero & amp; Milds con la Smirnoff
We outside, whoadie ’bout to kill him off
– Siamo fuori, che vogliono ucciderlo
Blaps, blaps, fact, brick of raw
– Blaps, blaps, fact, brick of raw
Tell me why you boys rap if it’s fictional?
– Dimmi perché voi ragazzi rap se è immaginario?
Tell me why you boys fed if it’s criminal?
– Dimmi perche ‘vi siete nutriti se e’ criminale?
“Ayy, Dot, can I get a drop?” Nah
– “Ayy, Dot, posso avere una goccia?”No
Ace boon coon from the Westside to Senegal
– Ace boon coon dal Westside al Senegal
Full moon, let the wolves out, I been a dog (Ah)
– Luna piena, lascia uscire i lupi, sono stato un cane (Ah)

Squabble up (Squabble up), squabble up (Squabble up)
– Battibecco su (Battibecco su), battibecco su (Battibecco su)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Battibecco (Battibecco), battibecco (Cosa?)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Battibecco (Battibecco), battibecco (Cosa?)
Squabble up (Squabble up), squabble up
– Battibecco (Battibecco), battibecco

No, no, no, no, no
– No, no, no, no, no
Too loud, too reckless, too ghetto
– Troppo rumoroso, troppo spericolato, troppo ghetto
Mr. Lamar, do you really know how to play the game?
– Signor Lamar, sa davvero come giocare?
Then tighten up
– Quindi stringere


Nobody pray for me
– Nessuno prega per me
It been that day for me
– È stato quel giorno per me
Way (Yeah, yeah)
– Modo (Sì, sì)

Ayy, I remember syrup sandwiches and crime allowances
– Ayy, mi ricordo i panini allo sciroppo e le indennità per il crimine
Finessin’ on ’em with some counterfeit, now I’m countin’ this
– Finessin ‘su di loro con un po’ di contraffazione, ora sto contando questo
Parmesan where my accountant lives, matter of fact, I’m downin’ this
– Parmigiano dove vive il mio commercialista, in effetti, lo sto facendo
D’ussé with my boo bae, tastes like Kool-Aid for the analysts
– D’ussé con il mio boo bae, sa di Kool-Aid per gli analisti
Girl, I can buy you the world with my paystub
– Ragazza, posso comprarti il mondo con il mio paystub
I know it’s good, won’t you sit it on my taste bloods?
– So che è buono, non vuoi sederti sul mio sangue di gusto?
I get way too petty once you let me do the extras
– Divento troppo meschino quando mi lasci fare le comparse
Pull up on your block, then I break it down, you can call it Tetris
– Tira su il tuo blocco, poi lo abbasso, puoi chiamarlo Tetris
A.m. to the p.m., p.m. to the a.m., funk
– A. m. al p. m., p. m. al a. m., funk
Eat up on your per diem, you just gotta hate ’em, funk
– Mangia il tuo per diem, devi solo odiarli, funk
If I quit your BM, I still ride Mercedes
– Se lascio il tuo BM, guido ancora Mercedes
If I quit this season, I still be the greatest, funk
– Se lascio questa stagione, sarò ancora il più grande, funk
My left stroke just went viral
– Il mio ictus sinistro è diventato virale
Right stroke put lil’ baby in a- (Uh)
– L’ictus destro ha messo lil’ baby in un a (Uh)

Be humble (Hold up)
– Sii umile (Aspetta)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Siediti (Aspetta, lil ‘- aspetta, lil’)
Be humble (Hold up)
– Sii umile (Aspetta)
Sit down (Hold up, sit down, lil’— sit down, lil’)
– Siediti (Aspetta, siediti, lil ‘- siediti, lil’—
Be humble (Hold up, hold up, hold up)
– Sii umile (Aspetta, aspetta, aspetta)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Siediti (Aspetta, lil ‘- aspetta, lil’)
Be humble (Hold up)
– Sii umile (Aspetta)
Sit down (Hold up, hold up, hold up, hold up)
– Siediti (Aspetta, aspetta,aspetta, aspetta)
Hol’ on
– Hol ‘ on


I got, I got, I got, I got—
– Ho, ho, ho, ho—
Loyalty, got royalty inside my DNA
– Lealtà, ho la regalità nel mio DNA
Cocaine quarter piece, put the war and peace ‘side my DNA (Huh, huh, huh, Christ)
– Pezzo di cocaina quarto, mettere la guerra e la pace ‘lato il mio DNA (Huh, huh, huh, Cristo)
Power, poison, pain, and joy inside my DNA
– Potere, veleno, dolore e gioia nel mio DNA
That’s hustle, though, ambition flow inside my DNA
– Questo è il trambusto, però, l’ambizione fluisce nel mio DNA
Was born like this, perform like this, Yeshua new weapon
– È nato così, eseguire in questo modo, Yeshua nuova arma
Transform like this, was Yeshua new weapon
– Trasformare in questo modo, era Yeshua nuova arma

That’s murder, conviction (Yeah, oh, oh)
– Questo è omicidio, condanna (Sì, oh, oh)
Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
– Bruciatori, booster, ladri, ballers, morti (Sì, oh, oh)
Scholars, fathers dead with kids and (Yeah, oh, oh)
– Studiosi, padri morti con figli e (Sì, oh, oh)
I wish I was (Yeah), hol’ on
– Vorrei essere (Sì), hol ‘ on


Yeah, I’m out the way, yeah, I’m low, okay
– Sì, sono fuori strada, sì, sono basso, ok
Island right here’s remote, okay
– L’isola qui e ‘ remota, ok
Thinkin’ about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
– Thinkin ‘about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
Benjamin and a Jackson all in my house like I’m Joe, okay
– Benjamin e un Jackson tutti in casa mia come se fossi Joe, ok
Hellcat, made his homeboys and them type sell they soul, okay
– Hellcat, ha fatto i suoi homeboys e loro tipo vendono loro anima, ok
Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
– Tutti vogliono essere demoni, essere scheggiati da un usa e getta
And I might do a show a day, always a lame
– E potrei fare uno spettacolo al giorno, sempre uno zoppo
Oh, you thought the money, the power or fame would make you?
– Oh, pensavi che i soldi, il potere o la fama ti avrebbero reso?
Have you ever played have-you-ever? Okay, let’s play
– Hai mai giocato a have-you-ever? Ok, giochiamo
Have you ever walked your enemy down with a poker face?
– Hai mai calpestato il tuo nemico con una faccia da poker?
Man, I know y’all gon’ see
– Amico, so che vedrete
Ever since Prime want me, it’s K-D-O-T, what? (Bum)
– Da quando Prime mi vuole, è K-D-O – T, cosa? (Barbone)


I deserve it all
– Mi merito tutto
Keep these bums away from me
– Tieni questi barboni lontano da me
Keep my essence contagious, that’s okay with me
– Mantenere la mia essenza contagiosa, che va bene con me
Burn this thing down, don’t you play with me, stay with me
– Brucia questa cosa, non giocare con me, resta con me
Crashin’ out right now, it ain’t safe with me
– Crashin ‘ fuori in questo momento, non è sicuro con me
Did it with integrity, these boys try to hate on me, just wait and see
– L’ha fatto con integrità, questi ragazzi cercano di odiare su di me, solo aspettare e vedere
More blood be spillin’, it’s just paint to me
– Più sangue spillin’, è solo vernice per me
Dangerously, ain’t no changin’ me, ain’t no shame in me
– Dangerously, ain’t no changin ‘ me, ain’t no shame in me
Flip a coin, you want the dangerous me or the famous me?
– Lancia una moneta, vuoi il pericoloso me o il famoso me?
How annoying
– Che fastidio
From the poise and the game I speak? A shame to me
– Dall’equilibrio e dal gioco di cui parlo? Un peccato per me
It’s important, I deserve it all because it’s mine
– È importante, me lo merito tutto perché è mio
Why you think you deserve the greatest of all t—?
– Perché pensi di meritare il più grande di tutti t -?


(Give a helping hand) Ah, see you brought your homeboys with you
– (Dare una mano) Ah, vedi che hai portato i tuoi homeboys con te
The old culture cheat code (To your fellow men)
– La vecchia cultura cheat code (Ai tuoi simili)
Scorekeeper, deduct one life (Oh, my—)
– Scorekeeper, dedurre una vita (Oh, mio—)
Ayy, what?
– Ayy, cosa?
Look
– Guardare

What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Di cosa parlano? Non parlano di niente
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Di cosa parlano? Non parlano di niente
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Di cosa parlano? Non parlano di niente
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Di cosa parlano? Non parlano di niente
Huh? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Eh? Non parlano di niente

Peekaboo, I just put them boogers in my chain
– Peekaboo, ho appena messo quelle caccole nella mia catena
Peekaboo, eighty-pointers like a Kobe game
– Peekaboo, ottanta-puntatori come un gioco di Kobe
Peekaboo, 7.62s’ll make ’em plank
– Peekaboo, 7.62 s farà ‘ em plank
Peekaboo, I’m poppin’ out, you better not smut my name
– Peekaboo, sto saltando fuori, faresti meglio a non oscurare il mio nome
Peekaboo, I put two foreigns on the 405
– Peekaboo, ho messo due foreigns sul 405
Peekaboo, that’s cacio e pepe if I’m doin’ pasta
– Peekaboo, è cacio e pepe se faccio la pasta
Peekaboo, why you actin’ tough on IG Live?
– Peekaboo, perché ti comporti duro con IG Live?
Peekaboo, you know my loved ones with that, let’s get it
– Peekaboo, conosci i miei cari con quello, prendiamolo

Peekaboo, surprise, uh, it’s your boy, Chuck E. Cheese
– Peekaboo, sorpresa, uh, è il tuo ragazzo, Chuck E. Cheese
Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
– Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
Peekaboo, it’s A-Z-Z, I put the boys to sleep (Woah, woah, woah)
– Peekaboo, è A-Z-Z, ho messo i ragazzi a dormire (Woah, woah, woah)
Peekaboo, he on the ground, praise God and stompin’ feet (Woah, woah)
– Peekaboo, egli a terra, lode a Dio e stompin ‘ piedi (Woah, woah)

Peekaboo
– Peekaboo
Ladies (Yes, Dot?)
– Signore (Sì, Dot?)
I wanna make a move (For sure)
– Voglio fare una mossa (di sicuro)
I wanna perform they favorite song
– Voglio eseguire loro canzone preferita
But you know they love to sue (What song?)
– Ma sai che amano citare in giudizio (Quale canzone?)
Yeah, that song (That song?)
– Sì, quella canzone (Quella canzone?)
Ah, maybe I’ll think about it (Oh, no)
– Ah, forse ci penserò (Oh, no)
Know what, I’ll slow it down
– Sai una cosa, lo rallenterò
Say, ladies, do me this solid (Ooh)
– Dite, signore, fatemi questo solido (Ooh)

Oh, you done lost your damn mind
– Oh, hai davvero perso la testa


If this world were mine
– Se questo mondo fosse mio

Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it’s hot
– Ehi, numero romano sette, bae, gettalo come se fosse caldo
This world was mine, I’d take your dreams and make ’em multiply
– Questo mondo era mio, prenderei i tuoi sogni e li farei moltiplicare
This world was mine, I’d take your enemies in front of God
– Questo mondo era mio, porterei i tuoi nemici davanti a Dio
Introduce ’em to that light, hit them strictly with that fire
– Presentali a quella luce, colpiscili rigorosamente con quel fuoco
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
– Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah

So this world, concrete flowers grow
– Così questo mondo, fiori di cemento crescono
Heartache, she only doin’ what she know
– Heartache, lei fa solo quello che sa
Weekends, get it poppin’ on the low
– Fine settimana, get it poppin ‘ on the low
Better days comin’ for sure
– Giorni migliori comin ‘ di sicuro
If this world were—
– Se questo mondo fosse—
If it was up to me
– Se dipendesse da me
I wouldn’t give these nobodies no sympathy
– Non darei nessuna simpatia a questi nessuno
I’d take away the pain, I’d give you everything
– Ti toglierei il dolore, ti darei tutto
I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
– Voglio solo vederti vincere, voglio vedere (Se questo mondo fosse mio)

It go in (Uh), out (Out), do it real slow (Slow)
– Va dentro (Uh), fuori( Fuori), fallo molto lentamente (lento)
Baby, you a star (Star), strike a pose
– Baby, tu una stella (Stella), fai una posa
When I’m (Uh) with you (Uh), everything goes (Uh-huh)
– Quando sono (Uh) con te (Uh), tutto va (Uh-huh)
Come and put that on my soul
– Vieni e mettilo sulla mia anima


Tell me what you gon’ do to me
– Dimmi cosa mi farai
Confrontation ain’t nothin’ new to me
– Il confronto non è niente di nuovo per me
You can bring a bullet, bring a morgue, bring a sword
– Puoi portare un proiettile, portare un obitorio, portare una spada
But you can’t bring the truth to me
– Ma non puoi portarmi la verità
Bump you and all your expectations
– Bump voi e tutte le vostre aspettative
I don’t even want your congratulations
– Non voglio nemmeno le tue congratulazioni
I recognize your false confidence
– Riconosco la tua falsa fiducia
Promises all in your conversation
– Promette tutto nella tua conversazione
I hate those that feel entitled
– Odio quelli che si sentono autorizzati
Look at me crazy ’cause I ain’t invite you
– Guardami pazzo perché non ti invito
Oh, you important?
– Sei importante?
You the moral to the story? You endorsin’?
– Sei la morale della storia? Sei d’accordo?
I don’t even like you
– Non mi piaci nemmeno
Corrupt a man’s heart with a gift
– Corrompere il cuore di un uomo con un dono
That’s how you find out who you dealin’ with
– E ‘cosi’ che scopri con chi hai a che fare
A small percentage who I’m buildin’ with
– Una piccola percentuale con cui sto costruendo
I want the credit if I’m losin’ or I’m winnin’
– Voglio il credito se sto perdendo o sto vincendo
On my mama, Solána
– Sulla mia mamma, Solána

This may be the night that my dreams might let me know (Uh)
– Questa potrebbe essere la notte in cui i miei sogni potrebbero farmi sapere (Uh)
All the stars are closer
– Tutte le stelle sono più vicine
All the stars are closer (Uh)
– Tutte le stelle sono più vicine (Uh)
All the stars are closer
– Tutte le stelle sono più vicine
This may be the night that my dreams might let me know
– Questa potrebbe essere la notte che i miei sogni potrebbero farmi sapere
All the stars are closer
– Tutte le stelle sono più vicine
All the stars are closer
– Tutte le stelle sono più vicine
All the stars are closer
– Tutte le stelle sono più vicine

Yeah-eah
– Si ‘ – eah
That’s what I’m talkin’ about
– E’ di questo che sto parlando
That’s what America wants, nice and calm
– Questo è ciò che l’America vuole, bello e tranquillo
You’re almost there
– Ci sei quasi
Don’t mess this—
– Non rovinare tutto—
Ah
– Ah


Oh no
– Oh no
It’s a cultural divide, I’ma get it on the floor
– È un divario culturale, lo metterò sul pavimento
You really ’bout to do it?
– Vuoi davvero farlo?
Forty acres and a mule, this is bigger than the music
– Quaranta acri e un mulo, questo è più grande della musica
You really ’bout to do it?
– Vuoi davvero farlo?
Yeah, they tried to rig the game, but you can’t fake influence
– Sì, hanno cercato di truccare il gioco, ma non puoi fingere l’influenza
Then get on it like that
– Allora vai avanti così
Ayy, I’m trippin’, I’m slidin’, I’m ridin’ through the back like, “Baow”
– Ayy, sto trippin’, sto slidin’, Sto ridin ‘attraverso la parte posteriore come, ” Baow”

Mustard on the beat, bro
– Senape al ritmo, fratello
Deebo any rap, uh, he a free throw
– Deebo qualsiasi rap, uh, ha un tiro libero
Man down, call an amberlamps, tell him, “Breathe”
– Uomo giù, chiamare un amberlamps, digli,”Respirare”
Nail them boys to the cross, they walk around like Teez’
– Inchiodate quei ragazzi alla croce, camminano come Teez’
What’s up with these jabroni-O, uh, tryna see Compton?
– Che succede con questi jabroni-O, uh, cercando di vedere Compton?
Industry can hate me, bump ’em all and they mama
– L’industria mi può odiare, bump ‘ em all and they mama
How many opps you really got? I mean, it’s too many options
– Quanti opps hai davvero? Voglio dire, ci sono troppe opzioni
Finna crash on this body, I’m John Stockton
– Pinna schianto su questo corpo, sono John Stockton
What? Beat your— and hide the Bible if God watchin’
– Che? Battere il vostro-e nascondere la Bibbia se Dio watchin’
Sometimes you gotta pop out and show
– A volte devi uscire e mostrarti
Certified boogeyman, I’m the one that up the score
– Boogeyman certificato, io sono quello che il punteggio
Walk him down, whole time, I know he got some ho
– Lo accompagno giù, tutto il tempo, so che ha un po ‘ di ho
Pole, extort sh—, bully Death Row
– Palo, estorcere sh -, bullo Braccio della morte
Say, Drake, I hear you like ’em young
– Dimmi, Drake, ho sentito che ti piacciono giovani
You better not ever go to cell block one
– Faresti meglio a non andare mai al cell block one
To any— that talk to him and they in love
– A qualsiasi-che parlare con lui e che in amore
Just make sure you hide your lil’ sister from him
– Assicurati solo di nascondere la tua piccola sorella da lui
They tell me Chubbs the only one that get your hand-me-downs
– Mi dicono che Chubbs e ‘ l’unico che ti mette le mani addosso
Party at the party playin’ with his nose now
– Festa alla festa giocando con il suo naso ora
Baka got a weird case, why is he around?
– Baka ha un caso strano, perche ‘ e ‘ qui?
Certified Lover Boy? Certified— (Christ)
– Ragazzo amante certificato? Certificato – (Cristo)
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’m on ’em tough
– (Wop, wop, wop, wop, wop) Sono duro
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’ma do my stuff
– (Wop, wop, wop, wop, wop) Farò le mie cose
Why you trollin’ like a—? Ain’t you tired?
– Perché stai trollando come un troll? Non sei stanco?
Tryna strike a chord and it’s probably A minor
– Tryna colpire un accordo ed è probabilmente un minore

They not like us (No), they not like us (No), they not like us (What?)
– A loro non piace (No), a loro non piace (No), a loro non piace (Cosa?)
They not like us (No), they not like us (No), they not like us
– A loro non piace (No), a loro non piace (No), non piace a noi

Are you my friend?
– Sei mio amico?
Are we locked in?
– Siamo chiusi dentro?
Then step this way, step that way
– Allora passo di qua, passo di là
Then step this way, step that way, hol’ on
– Poi passo di qua, passo di là, hol ‘ on


I go by the name of K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
– Vado sotto il nome di K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
This is GNX
– Questo è GNX
We come all the way from Compton, California threw a party with y’all
– Veniamo da Compton, in California, abbiamo organizzato una festa con voi
(Mustard on the beat) Let me hear you say
– Lascia che ti senta dire

Mustard
– Senape
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Si comportano male, ma qualcuno deve farlo
Got my foot up on the gas, but somebody gotta
– Ho messo il piede sul gas, ma qualcuno deve
Turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV

Ain’t no other king in this rap thing, they siblings
– Non c’è nessun altro re in questa storia del rap, loro fratelli
Nothing but my children, one shot, they disappearin’
– Nient’altro che i miei figli, un colpo, spariscono
In the city where the flag be gettin’ thrown, pass interference
– Nella città dove la bandiera essere gettin ‘ gettato, passare interferenze
Padlock around the
– Lucchetto intorno al
Crash, pullin’ up in unmarked truck just to play freeze tag
– Crash, pullin ‘ in camion non marcato solo per giocare freeze tag
Bone to pick like it was sea bass
– Osso da raccogliere come fosse spigola
When I made it out, I made about 50K from a show
– Quando ho fatto fuori, ho fatto circa 50K da uno spettacolo
I showed y’all the ropes before they hung from a rope
– Vi ho mostrato le corde prima che penzolassero da una corda
I’m prophetic, they talk about it, how I did it
– Sono profetico, ne parlano, come l’ho fatto
Good for savin’ face, I seen the cosmetics
– Buono per salvare la faccia, ho visto i cosmetici
Heads I gotta take to level my aesthetics
– Teste che devo prendere per livellare la mia estetica
Hurry up, your muscle up, we up the higher metric
– Sbrigati, il tuo muscolo su, noi su la metrica più alta
Ran up out of luck soon as I upped the highest metric
– Ho perso la fortuna non appena ho alzato la metrica più alta
Super Bowl made a feat, you die, I bet it
– Il Super Bowl ha fatto un’impresa, tu muori, scommetto
Mouth get full of deceit, cowards tell it
– La bocca si riempie di inganno, i codardi lo dicono
Walk in New Orleans with the etiquette of L.A., yellin’
– Passeggiata a New Orleans con l’etichetta di L. A., yellin’

Mustard (Oh, man)
– Senape (Oh, amico)
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Si comportano male, ma qualcuno deve farlo
Got my—, on the—, but some— gotta—, ha
– Ho il mio -, sul -, ma alcuni-devo -, ha
Turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Spegni la TV, spegni la TV
Turn his TV off, turn his—
– Spegni la TV, spegni la sua—

The National Football League and Apple Music thank you for watching the Super Bowl 59 halftime show
– La National Football League e Apple Music grazie per aver guardato il Super Bowl 59 halftime show


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: