clip
Lirica
Did no one ever teach you how to dance?
– Nessuno ti ha mai insegnato a ballare?
Nobody ever taught you how to dance?
– Nessuno ti ha mai insegnato a ballare?
Well—well, everyone knows how to dance
– Bene-bene, tutti sanno come ballare
There’s only so much time
– C’è solo così tanto tempo
Yeah, somebody died today, I
– Sì, qualcuno è morto oggi, io
I saw his picture in the funny papers
– Ho visto la sua foto sui giornali divertenti
Didn’t think anybody died on a Friday
– Non pensavo che qualcuno morisse di venerdì
Some angry banker, some kind of money trader
– Un banchiere arrabbiato, una specie di commerciante di soldi
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Divorziato da poco, era ubriaco mentre guidava lungo l’autostrada
And drove off the bridge to his wedding song
– E ha guidato fuori dal ponte per la sua canzone di nozze
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Soffiò il basso nei suoi altoparlanti, si può ancora sentire il treble goin ‘(Treble goin’)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– L’ospedale era inutile, e tutto era tranquillo, ma la musica
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Di recente, incontro la pace solo quando dormo profondamente
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Stato lo stesso sogno, mondo sicuro, sorriso sul suo viso
Waitin’ on the other side (The other side)
– Aspettando dall’altra parte (Dall’altra parte)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Mi chiedo se mi porterà dall’altra parte (Dall’altra parte), sì
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Quello che vedono i tuoi occhi, troppo ingenuo per la guerra, e questo ti fotterà
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Scommetti ancora tutto sulla gloria, alleluia
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Ho sentito la risposta nel gibberish di un vecchio ubriaco
All he said was he’s in no rush
– Ha detto solo che non ha fretta
If I could just pay my rent by Tuesday
– Se potessi pagare l’affitto entro martedì
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Scommetto che sarei ricco entro il primo aprile
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La luna è completamente sveglia, con un sorriso sul viso
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mentre contrabbanda costellazioni nella sua valigia
Don’t you love silence? (Silence)
– Non ami il silenzio? (Silenzio)
Everything quiet but the music (Music)
– Tutto tranquillo, ma la musica (Musica)
Everything quiet but the music
– Tutto tranquillo ma la musica
Do you love silence? (Ooh)
– Ami il silenzio? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Tutto tranquillo ma la musica
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo, hoo)
Somebody gave birth to a baby boy
– Qualcuno ha dato alla luce un bambino
I saw his picture in the funny papers
– Ho visto la sua foto sui giornali divertenti
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Undici libbre, dal nome di suo zio Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Sua madre piangeva con le labbra contro il suo viso morbido (Viso morbido)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Perche ‘ ha portato questi occhi luminosi in questo posto buio?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, dolce, dolce oblio
Way before the information gets settled in
– Molto prima che le informazioni si sistemino
I swear to God I never wanna sin again
– Giuro su Dio che non voglio più peccare
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Ma temo che il problema stia arrivando (Sì)
The mind go with age, don’t surrender
– La mente va con l’età, non arrenderti
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Il mio errore, ho perso tutti i miei ricordi
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Baby, c’è una piccola vacanza nel comò
Take one for depression, and two for your temper
– Prendi uno per la depressione e due per il tuo temperamento
If I could just pay my rent by Tuesday
– Se potessi pagare l’affitto entro martedì
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Scommetto che sarei ricco entro il primo aprile
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– La luna è completamente sveglia, con un sorriso sul viso
As he smuggle constellations in his suitcase
– Mentre contrabbanda costellazioni nella sua valigia
Don’t you love silence?
– Non ami il silenzio?
Oh shit, here come the icebreaker
– Oh merda, ecco che arriva il rompighiaccio
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– E ‘ pericoloso quando tira fuori la spada laser
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Le parole impressionante, ma sta talkin ‘ outta turn spesso
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Ho fatto saltare in aria il cazzo, poi sono diventato il problema del mondo
Bad hygiene, all about that gross life
– Cattiva igiene, tutto su quella vita grossolana
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Odio vedere qualcuno scopare la propria vita (la propria vita)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Basta lanciare i dadi, mettere un venti a mezzanotte
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Have a feelin’ we gon ‘ win tonight (Win tonight)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Perché quando i serpenti iniziano a strisciare, tu vedi i camaleonti
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Ti rendi conto di essere circondato da rettiliani (‘Tiliani)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Merda, non sono un innovatore, solo un illustratore del cazzo (Illustratore)
Why does it matter
– Perché importa
At all? Oh, woah, woah
– Per niente? Oh, oh, oh, oh