clip
Lirica
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda è qui
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko è qui, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 è qui, non ha cognome
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Sii felice tra cinque, quattro, tre, due
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda è qui
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– C’è anche Kiko, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Anche Gloc-9 è qui, non ha un cognome
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Vacci piano, Chito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Non lo so se ci sono dentro
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Insieme tra le braccia di Kiko e Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, acquolina in bocca
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Aspetta un attimo, bevi un po ‘ d’acqua
Shift sa segunda, bago pa matumba
– Nella seconda metà, prima di cadere
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Devi trovare una rima
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– E il suono delle campane e dei fischietti può essere ascoltato
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Ci sono migliaia di persone che ascoltano la mia musica
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Non sei sorpreso da quello che è successo?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “Non so nemmeno se sono famoso
Para bang panaginip na pinilit makamit
– È come un sogno da realizzare
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Essere cattivo paga davvero
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Deve fermarsi, deve fermarsi, deve fermarsi, deve fermarsi
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– La storia della chiesa e della nostra comunità
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Merda, non posso dire altro
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Le labbra devono essere pulite
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Se è in grado di funzionare
Na magaling din ako kaya nasali
– Sono anche bravo a farmi coinvolgere
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito è finito, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko è qui, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Anche Gloc-9 è qui, non ha un cognome
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Continua così, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Non è un Uzi o Ingram, si innesca al massimo
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Non un .45 o .44 magnum, e non è nemmeno un .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Né 12-Gauge, ma la bocca in modo da ascoltare
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko è qui e io sono con Chito e Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– Ed è tempo di rock rima
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Non posso impedire che le parole escano dalla mia bocca
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Non lasciare che ti arrivi, tesoro, il vento soffia, il vento soffia, il vento soffia, il vento soffia
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Sono tutto sul talento, sono tutto sul talento
Batang Mandaluyong na ngayon
– Il ragazzo ormai defunto
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Vivere in periferia, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Può essere una carriera o una carriera
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, con Parrocchia
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Ci si sente come un ‘ no-brainer ‘e ha bisogno di essere’no-brainer’
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Non hai ancora bisogno di sapere perché
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Siamo venuti tutti insieme
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check, ‘ questo è dove la forza si è fusa
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francesco Magalona, Gloc-9 e la parrocchia
One, two, three, four, let’s volt in!
– Uno, due,tre, quattro, facciamo una volata!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito è finito, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Anche Kiko è finito, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (controllo microfono, controllo microfono)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Non ha un cognome (ha acceso il microfono?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Abbi cura di te stesso, stai attento
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– E l’ultimo è il Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock in the sky non essere timido
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Il fatto che non puoi controllare la tua rabbia può peggiorare la situazione
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Ma va bene, non siamo bloccati
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Seguimi come un uccello
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Alla chitarra acustica, con la band più crudele
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Anche Kiki non è una buona scelta
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– È come una canzone che canti più e più volte
Stop, rewind and play mo
– Fermati, riavvolgi e gioca
Napakasaya na para bang birthday ko
– E come il mio buon compleanno
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Forse capisci cosa intendo
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Non c’è bisogno di seguire
Baka lalong matagalan lang
– Può essere più facilmente
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Vieni ad ascoltare per capire
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Parole che non ho mai scritto
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Può essere utilizzato come sacco a pelo
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Quando il microfono viene toccato sembra contaminato
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Probabilmente no, tutto qui
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Quando stiamo facendo qualcosa di nuovo, è un po ‘ affrettato
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Non pensavi potesse succedere
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Insieme tutti sono coinvolti, gioco!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Mai sentito parlare, mai sentito parlare
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– In bocca e bocca da solo
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Fai attenzione e potresti essere esposto
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Perché, Chito e Kiko e Gloc sono qui!
I’m Pedro, Basura Man!
– Sono Peter, Garbage Man!
I live in the garbage can!
– Vivo nel bidone della spazzatura!
I went to my auntie
– Sono andato da mia zia
And punit her panty!
– Mettiamole le mutandine!
I’m Pedro, Basura Man!
– Sono Peter, Garbage Man!