ROSÉ – call it the end Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

We’re at a crossroad
– Siamo a un bivio
And we don’t know which way to go
– E non sappiamo da che parte andare
Part of me lost hope
– Una parte di me ha perso la speranza
And part of me just can’t let go
– E una parte di me non può lasciarmi andare

We said we’d cross those bridges when they came
– Abbiamo detto che avremmo attraversato quei ponti quando sarebbero arrivati
Now it’s time to give it a name
– Ora è il momento di dargli un nome
Yeah, we’re at a crossroad
– Si’, siamo a un bivio
So, baby, let me know
– Allora, piccola, fammi sapere

Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
– Ti chiamo il mio ex o ti chiamo il mio ragazzo?
Call you a lover, do I call you a friend?
– Ti chiamo amante, ti chiamo amico?
Call you the one or the one that got away?
– Ti chiamo quella o quella che e ‘ scappata?
Someone I’ll just have to forget
– Qualcuno che dovrò solo dimenticare
Do I call you every night you’re gone or never call you again?
– Ti chiamo tutte le sere che non ci sei o non ti richiamo mai più?
Do we have a future or should I call it the end?
– Abbiamo un futuro o dovremmo chiamarlo la fine?

We were a moment
– Siamo stati un momento
And you were my only true oasis
– E tu eri la mia unica vera oasi
Now all those oceans
– Ora tutti quegli oceani
Are falling down our faces
– Ci stanno cadendo in faccia

So if we don’t see it through
– Quindi se non lo vediamo attraverso
I’m a better me because of you
– Sono un me migliore grazie a te
Yeah, we’re at a crossroad
– Si’, siamo a un bivio
So, baby, let me know
– Allora, piccola, fammi sapere

Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
– Ti chiamo il mio ex o ti chiamo il mio ragazzo?
Call you a lover, do I call you a friend?
– Ti chiamo amante, ti chiamo amico?
Call you the one or the one that got away?
– Ti chiamo quella o quella che e ‘ scappata?
Someone I’ll just have to forget
– Qualcuno che dovrò solo dimenticare
Do I call you every night you’re gone or never call you again?
– Ti chiamo tutte le sere che non ci sei o non ti richiamo mai più?
Do we have a future or should I call it the end?
– Abbiamo un futuro o dovremmo chiamarlo la fine?

Should I call it the end?
– Dovrei chiamarla la fine?
Are we lovers or friends?
– Siamo amanti o amici?
Is this as good as it gets?
– È così buono come si arriva?
Should I call it the end?
– Dovrei chiamarla la fine?


ROSÉ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: