Vidéo Klip
Maca
Esto fue un sueño que yo tuve
– Iki ngimpi sing tak duwé
Ella se ve bonita aunque a vece’ le vaya mal
– Dheweke katon apik sanajan dheweke nindakake kanthi ora apik kadang kadang
En los ojos una sonrisa aguantándose llorar
– Ing mripat ana eseman sing nyandhet tangis
La espuma de sus orilla’ parecieran de champán
– Umpluk ing pesisiré katon kaya sampanye
Son alcohol pa’ las herida’ pa’ la tristeza bailar
– Iku alkohol kanggo lara kanggo kasusahan kanggo nari
Son alcohol pa’ las herida’ porque hay mucho que sanar
– Iku alkohol kanggo’ luka ‘ amarga ana akèh kanggo waras
En el verde monte adentro aún se puede respirar
– Ing grumbulan ijo nang sampeyan isih bisa ambegan
Las nubes están más cerca, con Dios se puede hablar
– Awan-awan kuwi luwih cedhak, Karo Gusti Allah Kowé isa ngomong
Se oye al jíbaro llorando, otro más que se marchó
– Jibaro krungu nangis, wong liya sing lunga
No quería irse pa’ Orlando, pero el corrupto lo echó
– Dhèwèké ora péngin lunga Menyang Orlando, nanging wong sing korupsi kuwi ngusir Dhèwèké
Y no se sabe hasta cuándo
– Lan ora dingerteni nganti kapan
Quieren quitarme el río y también la playa
– Padha arep njupuk adoh kali lan uga pantai
Quieren el barrio mío y que abuelita se vaya
– Wong wong kuwi péngin lingkunganku lan Mbah Putri lunga
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ora, aja nganti ‘bendera utawa lali’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Aku ora péngin wong wong kuwi nindakké apa Sing Dialami Wong Hawaii
Ten cuida’o, Luis, ten cuida’o
– Jaga, Luis, jaga
Aquí nadie quiso irse, y quien se fue, sueña con volver
– Ora ana sing péngin lunga saka kéné, lan sapa waé sing lunga, ngimpi bakal bali manèh
Si algún día me tocara, qué mucho me va a doler
– Nèk ana dina sing nyentuh aku, kuwi bakal nglarani atiné
Otra jíbara luchando, una que no se dejó
– Jibara liyané sing nglawan, sing ora nglilani
No quería irse tampoco y en la isla se quedó
– Dhèwèké uga ora péngin lunga lan ing pulo kuwi dhèwèké tetep manggon
Y no se sabe hasta cuándo
– Lan ora dingerteni nganti kapan
Quieren quitarme el río y también la playa
– Padha arep njupuk adoh kali lan uga pantai
Quieren el barrio mío y que tus hijos se vayan
– Wong-wong mau péngin lingkunganku lan anak-anakmu lunga
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ora, aja nganti ‘bendera utawa lali’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Aku ora péngin wong wong kuwi nindakké apa Sing Dialami Wong Hawaii
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– Ora, aja nganti ‘bendera utawa lali’ lelolai
Que no quiero que hagan contigo—
– Sing aku ora pengin wong wong mau apa karo sampeyan—
Lelolai, lelolai
– Léolai, léolai
Oh, lelolai, lelolai
– Oh, léolai, léolai