Vidéo Klip
Maca
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Ngapusi, ngapusi nalika napas
C’pour ça que j’t’étouffe
– Mulané aku ngguyu kowé
C’est pour ton bien
– Kanggo kabecikanmu
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Sing elek, najis lan ala, sampeyan terus ing lambé bau bohong, saka bangkai
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Aku ndedonga supaya impen sampeyan ora bakal weruh cahya dina
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Punapa mawon maksud sing, mung kasunyatan sing mbayar manungsa waé kanggo wong-wong mau menehi kula goosebumps
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Kowé kuwi tukang sihir kaya kita luwih
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Wong kaya sampeyan kudu mati piyambak ing wedi tanpa kang katon
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Aku bakal mbusak kabeh kenangan banget optimistis, aku bakal ninggalake mung bebener, sing saka jalang materialistic
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Ibumu sundel uga wis dheweke salah, dheweke pus did olahraga ing dheweke muda
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Ora ana bapak, generasi ora duwe perhatian tanpa barometer
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Ing endi wae ing tatu, ana swara sing nangis njaluk tulung
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Nanging aku dudu sliramu, aku weruh sing lagi miwiti kanggo njaluk nyaman, everyone wis sampah dhewe
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Uripé rapper ireng iku tantangan kanggo tantangan
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Mungsuh paling gedhe kabeh duwe luwih saka sepuluh taun persahabatan, nggambarake tulus palsu
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amin, aku ndedonga tanpa mandheg, gethingku, ing cendrawasih, nguap
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Salib Golgota, aku diukum mati kanthi serius
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Aku njaluk Kristus kanggo pindhah karo wong kanggo kraton sihir
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Adoh saka kene, adoh saka bocah-bocah wadon setan iki sing mung nguntal jago
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Kenanganku karo kowe tambah akeh hubungan neurologis
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Aku ngrasakké kasusahan, nangis, nggawé Aku Dadi Luwih Trampil
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
Eh
– H
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Sorang-sorang, sorang je aku dtg umah Aku ing Aperol
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Nèk aku ngomong, kowé ora ngrungokké aku, lan nèk kowé ngomong, kowé ora netepi janjimu
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Kuosièn intelijenku dhuwur banget kanggo nemu rasa seneng
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Aku ndeleng urip kaya ngono, kanthi alesan, tanpa nglebokake atiku
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Hahahahahahahahahahahaha … aku juga ngakak … tapi aku ngakak…:))
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Lha wong udah telat kok (haha)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Bosan aku tgk org ckp aku tgk.. haha
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Aku mabuk, multiply pihak nyerahke Liwat Kanggo Telung atus sewidak kaya Vince (Carter), peserta ganja (ing wektu ora)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Es, es, v’there asu (Kanggo rapper), moula, aku sijine ing sisih
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Telung atus sewidak kaya Vince (Carter), gabungan ganja (ora ana wektu)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Es, es, v’thà asu (Kanggo rapper), moula, aku sijine ing sisih, apa kita tau ngerti, aku ora bisa fault
Sait-on jamais, je peux fauter
– Apa kita tau ngerti, aku bisa uga salah
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ana tansah nuduhake risiko, masalah
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ana tansah nuduhake risiko, masalah
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Aku mau kamu jangan ganggu aku, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Jangan ganggu aku, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Aku mau kau jangan ganggu aku
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Kau jangan ganggu Aku (Kau jangan ganggu aku)