Kid Yugi – Loki Italia Maca & Padusan Tutulung

Vidéo Klip

Maca

Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon
Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon

A mezzanotte in punto lui scende dal camino
– Ing tengah wengi, dhèwèké mudhun ing cerobong asap
Non è vestito di rosso, non è grosso e col sorriso
– Dheweke ora nganggo klambi abang, dheweke ora gedhe lan mesem
Torture di ogni tipo, le conosce a menadito
– Siksaan saka kabèh jinis, dhèwèké ngerti wong-wong kuwi
Il tuo omicidio a domicilio, fai i conti col tuo destino
– Mugo-mugo sliramu dadi nasibmu
Ti addormenti sul divano, ti risvegli su un lettino
– Kowé turu ing sofa, tangi ing ruang tamu
Sei al centro di un sigillo, un agnello da sacrificio
– Kowé ana ing tengahé segel, yaiku cempé kurban
Leggono il futuro dispiegando il tuo intestino
– Padha maca masa Depan mbukak usus
Le piaghe del tuo declino, chiudi gli occhi, tra poco è finito
– Tutup mata, tutup mata, tutup mata, tutup mata, tutup mata, tutup mata, tutup mata, tutup mata
Pensi di aver sofferto? Soffrirai almeno il triplo
– Apa kowé mikir nèk kowé wis nandhang sangsara? Kowé bakal nandhang sangsara paling ora ping telu
Maschera di Schnabel, stanno sorseggiando sidro
– Topeng Schnabel, padha sipping cider
Parlano nordico antico, stanno chiamando Odino
– Wong-wong Kuwi nganggo Basa Norse kuna, sing diarani Odin
Perderai ogni liquido, diventerai un budino
– Kowé bakal kélangan kabèh cairan, dadi puding
Abusano il tuo corpo inerme, non puoi farci niente
– Wong-wong kuwi nggunakké awakmu sing ora kuwat, ora isa nindakké apa-apa
Non puoi dire: “Smettetela”, fare il guastafeste
– Gak bisa Ngomong, “Singgah sini,” dadi pesta pooper
La lingua non articola alcun suono
– Basa ora ngartikulasikaké swara
Scopri di averla persa e mo cosa ti resta?
– Kowé ngerti nèk kowé wis kélangan dhèwèké, lan apa sing wis ditinggal?

Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon
Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon

La morte viene da te con le Jordan 3
– Pati teka karo leord
Per frullarti le interiora e bersele come un frappé
– Kanggo nyampur usus lan ngombe kaya milkshake
Maschere di belve per la gente nel parterre
– Topeng kéwan kanggo wong ing parterre
La loggia in penombra, sei in onda sul dark web
– Loggia ing cahya sing surem, kowé ana ing darkeb
Cento percento di share, vieni aperto con un bisturi
– Satus persen saham, bukak nganggo pisau bedhil
Violente convulsioni, sembra quasi che gesticoli
– Kasar convulsions, iku meh misale jek sing gesticulates
È tutto reale, nessun effetto speciale
– Iku kabeh nyata, ora efek khusus
Niente sogno o spiriti: sei il pranzo dei cannibali
– Ora Ana Mimpi utawa Roh: Kowé Iku Nedha Awan Kanibal
Ti tengono sveglio con pere di adrenocromo
– Padha supaya sampeyan tangi karo adrenochrome pir
Ti mordono il cranio come Crono, il tuo sangue in un corno
– Padha nyokot tengkorak kaya Cronus, getih ing sungu
La sua luce non arriva in questo posto
– Cahya ora teka ing panggonan iki
Nel nostro covo non c’è peccato, non c’è perdono
– Ing guwa kita ora ana dosa, ora ana pangapura
Soffri così tanto che esci dal corpo
– Kowé nandhang sangsara nganti metu saka awak
Pensi di vederti in foto: eri un uomo e sei ridotto a sgorbio
– Sampeyan mikir sampeyan ndeleng dhewe ing gambar: sampeyan ana wong lan sampeyan sing suda kanggo gouge
Per questo tipo di pena non esiste sconto, non c’è conforto
– Kanggo jinis paukuman iki ora ana diskon, ora ana panglipur

Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon
Sento rumori nel capanno, dei passi su in soffitta
– Aku krungu swara ing gudhang, mlaku munggah ing loteng
Dei sospiri sotto al letto, discorsi dalla cantina
– Tangisan ing ngisor kasur, pidato saka ruang bawah tanah
Grida dal seminterrato, hanno interrato la vicina
– Wong-wong kuwi ngubur tangga teparo
Occhi dietro le finestre, tintinnii in cucina
– Mripat ing mburi jendhela, nggronjal ing pawon


Kid Yugi

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: