Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Italia Maca & Padusan Tutulung

Vidéo Klip

Maca

A un tratto il bambino guardò
– Dumadakan bocah mau nyawang
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Ibuné ing mripat, ing tengah
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Dhèwèké takon, ” Saka ngendi asalmu?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Dhèwèké kandha, ” aku ora ngerti, nanging aku péngin nduwé panggonan sing luwih apik lan luwih apik.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Aku mau ngajarin kalimat-kalimat yang nggak perlu kamu bilang
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Ing wektu cendhak sing tetep sadurunge wektu ora ana maneh
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Nanti aku ajar kau lambat, tau, mungkin karo kanca-kanca
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Nanti malam aku tunggu kau kat sofa ing perusahaan TV
Ma il mondo ha deciso di no
– Nanging donya mutusaké ora kanggo
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Aku nyoba kanggo nglawan, nanging sampeyan ora bisa
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Aku bakal menehi sampeyan abad, taun, rong jam
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Nanging mungkin sampeyan pantes wektu sing luwih apik
(Un tempo migliore)
– (Wektu sing luwih apik)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Wong wadon cilik sing mlaku ing antarané lintang-lintang
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Kowé nuduhaké tatu sing didhelikaké ing antarané kulit, iku telung puluh pitu
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Kowé iku sajak ” kembang-katresnan”, paling angel ana
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Sampeyan mung nemokake yen sampeyan lagi bejo ing suburban tartamtu bengi putih (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Nanging donya mutusaké kanggo kita
Che siamo due vittime del senno di poi
– Sing kita loro korban saka hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Awan-awan, nanging srengéngé bakal tetep
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Amarga kowé pantes dina sing luwih apik
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Tidur dulu ya kak … nanti aku kasih nama kak…:)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Apa nasib aneh kanggo ninggalake Ing Bisa kaya loro stroberi
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Aku wis mlaku-mlaku pirang-pirang jam saiki, aku mung nduwé siji arah
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Aku nuruti irama atimu sing durung ana
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Aku wis rampung tembung, aku katon kanggo pungkasan lan aku ngerti sing
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Mbokmenawa dhèwèké ora bakal dadi sing paling apik, nanging paling ora dhèwèké bakal ana ing kéné karo kowé

A un tratto il bambino capì
– Dumadakan anak mangertos
Che il buio finiva in una ninnananna
– Sing peteng rampung ing lagu ninin
La madre lo strinse e così
– Ibuné nyusut lan banjur
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Dhèwèké dadi ibu lan dadi ibu


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: