Рем Дигга – Тюльпан რუსული ტექსტი & ქართული თარგმანები

ვიდეო კლიპი

ტექსტი

Где розы?
– სად არის ვარდები?

Я так редко смотрю в глаза твои
– მე ასე იშვიათად ვუყურებ შენს თვალებს.
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– შენს სულში იშვიათად ვიხედები.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– და მე ისევ შემეძლო მტვრის გადაგდება მათზე
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– მაგრამ უბრალოდ, ჩემი სახე აღარ გჭირდება.

Если руку на сердце, если прям туда
– თუ გულზე ხელი დაადო, თუ პირდაპირ იქ წახვალ
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– რამდენ ხანს შემიძლია ბრძოლა, დავიღალე სიმღერების სიმღერით
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (დარბაზი ჩემი არ არის) ეს ჩემი აღარ არის, შენ მასში სხვისი პრიმა ხარ
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– ძალიან ძნელია წასვლა, მაგრამ ერთად ყოფნა (აუტანელი)

Зонт прямо, дождь косо
– ქოლგა არის სწორი, წვიმა არის oblique
Это наша драма и заноза
– ეს არის ჩვენი დრამა და ტკივილი უკანალში
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– ოჰ, ღმერთო ჩემო (რა, რა ვარდები?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ოჰ, ჩემო სიყვარულო (სერიოზული არ ხარ?)
(Oh-oh-oh)
– (ო-ო-ო)

Я убил для тебя тюльпан
– შენთვის ტიტები მოვკალი.
Я украл у земли тюльпан
– მე მოიპარეს ტიტების დედამიწაზე
Намотал резиновый пучок
– მე ჭრილობა რეზინის bundle
Так для кого же кровь его течёт?
– ასე რომ, ვინ არის მისი სისხლი მიედინება?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (მიედინება) (Oh-oh-oh)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– მე მოკლეს ტიტების თქვენთვის (მოკლეს)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– Uh-uh, მოიპარეს ტიტების დედამიწაზე (მოიპარეს)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– ჭრილობა რეზინის bundle (ტიტების)
Так для кого же кровь его течёт?
– ასე რომ, ვინ არის მისი სისხლი მიედინება?

Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– ჩარჩენილი გზის ditch, უფლება ზღვარზე
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– ირგვლივ პატარა-ადამიანური მზერით ვიხედები
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– გამვლელების აურზაურში გნახავ, მერე დაგკარგავ
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– ყველაფერი, რაც ჩვენთვის მარადიული ჩანდა, დიდი ხნის წინ დაიშალა

Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– ჩემო ძვირფასო გოგო, ეს ყველაფერი (ეს ყველაფერია)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– იქ რამე მოიფიქრე? მე უბრალოდ მესიზმრებოდა.
На последнюю развилку нас несёт
– ჩვენ მიმდინარეობს ბოლო ჩანგალი
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– შენ ხარ ჩემი ახალგაზრდობა, დაკარგული (სადღაც გზაზე)

И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– ასე რომ, ეს გტკივა სული საშინლად და თქვენი შემადგენლობა buzzing
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– ჩვენ უნდა, ჩვენ უნდა uncouple ჩვენი თითების (დაარღვიოს ჩვენი გული)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– გესმის ჩემი, ყველაფერს აფურთხებ, უკან არ მოიხედო
Станция последняя (Начало нашего конца)
– ბოლო სადგური (ჩვენი დასასრულის დასაწყისი)

Зонт прямо, дождь косо
– ქოლგა არის სწორი, წვიმა არის oblique
Это наша драма и заноза
– ეს არის ჩვენი დრამა და ტკივილი უკანალში
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– ოჰ, ღმერთო ჩემო (მაშინ მითხარი, რა არის ვარდები?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ოჰ, ჩემო სიყვარულო (სერიოზული ხარ?)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– მე მოკლეს ტიტების თქვენთვის (მოკლეს)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– მე მოიპარეს ტიტების დედამიწაზე (მოიპარეს)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– ჭრილობა რეზინის bundle (ტიტების)
Так для кого же кровь его течёт?
– ასე რომ, ვინ არის მისი სისხლი მიედინება?
(А, сука)
– (აჰ, ბიჭუნა)
(Oh-oh-oh)
– (ო-ო-ო)

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– მე მოკლეს ტიტების თქვენთვის (მოკლეს ტიტების)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– Uh-uh, მოიპარეს ტიტების დედამიწაზე (მოიპარეს ტიტების)
Намотал резиновый пучок
– მე ჭრილობა რეზინის bundle
Так для кого же кровь его течёт?
– ასე რომ, ვინ არის მისი სისხლი მიედინება?

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– მე მოკლეს ტიტების თქვენთვის (მოკლეს ტიტების)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– მოიპარეს ტიტების დედამიწაზე (მოიპარეს ტიტების)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (მოკლეს ტიტების, მოიპარეს ტიტების)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (მოკლეს ტიტების, მოიპარეს ტიტების)

А действительно ли это, “Живые” розы?
– და ეს მართლაც “ცოცხალი” ვარდებია?


Рем Дигга

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: