Beıneklıp
Tekst Pesnı
A un tratto il bambino guardò
– Kenet bala qarady
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Onyń anasy kóz aldynda, jarty jolda
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Ol: “siz bul jerden Qaıdan keldińiz?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Ol: “bilmeımin, biraq men jaqsy, jaqsy orynǵa úmittenemin.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Men sizge aıtýdyń qajeti joq jaman sózderdi úıretkim keledi
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Sizdiń ýaqytyńyz bolmaı turyp qalǵan qysqa ýaqyt ishinde
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Men saǵan keshigip qalýdy úıretkim keledi, bilesiń be, múmkin dostaryńmen
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Men SENI túnniń bir ýaǵynda DIVANDA TELEDIDAR kompanıasynda kútip otyrǵanymda
Ma il mondo ha deciso di no
– Biraq álem muny jasamaýǵa sheshim qabyldady
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Men onymen kúresýge tyrystym, biraq múmkin emes
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Men saǵan bir ǵasyr, bir jyl, eki saǵat berer edim
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Biraq, múmkin, siz jaqsy ýaqytqa laıyqsyz
(Un tempo migliore)
– (Eń jaqsy ýaqyt)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Juldyzdar arasynda serýendep júrgen kishkentaı áıel
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Siz teriniń arasyna jasyrǵan jaralardy kórsetesiz, bul otyz jeti
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Siz rıfmasyz ” gúl-mahabbat”, eń qıyny bar
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Siz ony qala mańyndaǵy belgili bir aq túnderde (Ýh)sáttilikke jetken jaǵdaıda ǵana taba alasyz.
Ma il mondo ha deciso per noi
– Biraq álem biz úshin sheshim qabyldady
Che siamo due vittime del senno di poi
– Biz retrospektıvanyń eki qurbany ekenimizdi
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Bulttar batady, biraq kún qalady
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Óıtkeni siz jaqsy kúnge laıyqsyz
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Sen uıyqta, balam, men saǵan uzaq joldyń atyn berer edim (Ý-o-o-o)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Mamyr aıynda eki qulpynaı sıaqty ketý qandaı oǵash taǵdyr
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Men birneshe saǵat boıy aınalyp júrmin, meniń bir ǵana baǵytym bar
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Men seniń júregińniń áli joq yrǵaǵyn ustanamyn
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Men sózderdi aıaqtadym, sońymdy izdeımin jáne muny bilemin
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Múmkin ol eń jaqsy bolmaıtyn shyǵar, biraq, eń bolmaǵanda, ol senimen birge bolady
A un tratto il bambino capì
– Kenet bala túsindi
Che il buio finiva in una ninnananna
– Qarańǵylyq besik jyrymen aıaqtaldy
La madre lo strinse e così
– Anasy ony qysyp, solaı etti
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Ol ana bolyp, ana bola bastady