Parokya Ni Edgar – Bagsakan អេស៉្បាញ ចម្រៀង & នខ្មែរ បកប្រែ

វីដេអូក្លីប

ចម្រៀង

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito នាង Miranda គឺនៅទីនេះ
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko គឺនៅទីនេះ,Francis បាន Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc -9 គឺនៅទីនេះគាត់មាននាមត្រកូលនោះទេ
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– សប្បាយរីករាយក្នុងរយៈពេលប្រាំ,បួន,បី,ពីរ


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito នាង Miranda គឺនៅទីនេះ
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko គឺនៅទីនេះផងដែរ,Francis បាន Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc -9 ផងដែរគឺនៅទីនេះគាត់មិនមាននាមត្រកូលមួយ
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ចូរយកវាមានភាពងាយស្រួលនៅលើខ្លួនឯង,Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– ខ្ញុំមិនដឹងថាតើខ្ញុំនៅក្នុងវា
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– រួមគ្នានៅក្នុងដៃរបស់ Kiko និង Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh,ទឹកមាត់
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– រង់ចាំមួយនាទីផឹកទឹកមួយចំនួន
Shift sa segunda, bago pa matumba
– នៅក្នុងតង់ទីពីរមុនពេលដែលការធ្លាក់ចុះ
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– អ្នកបានទទួលដើម្បីស្វែងរកជួនមួយ
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– និងសំឡេងនៃកណ្តឹងនិងហួចអាចត្រូវបានឮ
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– មានមនុស្សរាប់ពាន់នាក់ស្តាប់តន្ត្រីរបស់ខ្ញុំគឺ
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– តើអ្នកមិនមានការភ្ញាក់ផ្អើលដោយអ្វីដែលបានកើតឡើង?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “ខ្ញុំមិនដឹងថាតើខ្ញុំពិតជាល្បី
Para bang panaginip na pinilit makamit
– វាដូចជាក្តីសុបិន្តបានបង្ខំឱ្យសម្រេចបាននូវ
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– ក្នុងនាមជាក្មេងរពិសមែនទេពិតជាបង់បិទ
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– វាត្រូវបានទទួលដើម្បីបញ្ឈប់,វាត្រូវបានគេទទួលបានដើម្បីបញ្ឈប់,វាត្រូវបានគេទទួលបានដើម្បីបញ្ឈប់,វាត្រូវបានគេទទួលបានដើម្បីបញ្ឈប់
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– ប្រវត្តិសាស្រ្តនៃសាសនាចក្រនិងសហគមន៍របស់យើង
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– លាមក,ខ្ញុំមិនអាចនិយាយបានទៀតទេ
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– បបូរមាត់ត្រូវការដើម្បីត្រូវបានសម្អាត
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– ប្រសិនបើវាគឺជាសមត្ថភាពនៃការរត់
Na magaling din ako kaya nasali
– ខ្ញុំពិតជាល្អផងដែរនៅក្នុងការចូលរួម

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ត្រូវបានបញ្ចប់,Chito នាង Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko គឺនៅទីនេះ,Francis បាន Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc -9 ផងដែរគឺនៅទីនេះគាត់មិនមាននាមត្រកូលមួយ
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– រក្សាវាឡើង,Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– វាមិនមែនជា Uzi ឬ Ingram,កេះនៅអតិបរមា
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– មិនមែនទេ។45 ឬ។44 magnum ហើយវាមិនមែនសូម្បីតែមួយ។357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– ឬ 12-រង្វាស់ប៉ុន្តែមាត់ដូច្នេះស្តាប់
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko គឺនៅទីនេះនិង Chito និង Gloc -9 នៅជាមួយខ្ញុំ
And it’s time to rock rhyme
– ហើយវាជាពេលវេលាដើម្បីឱ្យប្លែកសម្រាប់ heroes ជួន
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– ខ្ញុំមិនអាចបញ្ឈប់ពាក្យដែលបានមកពីការចេញពីមាត់របស់ខ្ញុំ
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– មិនអនុញ្ញាតឱ្យវាទទួលបានទៅអ្នក,ទារក,ខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំខ្យល់ត្រូវបានផ្លុំ
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– ខ្ញុំទាំងអស់គ្នាអំពីទេពកោសល្យ,ខ្ញុំទាំងអស់គ្នាអំពីទេពកោសល្យ
Batang Mandaluyong na ngayon
– ក្មេងប្រុសឥឡូវនេះ-បិទទ្វារ
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– ការរស់នៅក្នុងតំបន់ជាយក្រុងហ៊ីបហប
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– អាចជាអាជីពឬអាជីពមួយ
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc,ជាមួយព្រះសហគមន៍កាតូលិក
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– វាជាប្រភេទនៃការដូចជាត្រូវបានបិទភ្នែកនិងមានត្រូវបានបិទភ្នែក
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– អ្នកមិនត្រូវដឹងថាហេតុអ្វីបានជានៅឡើយទេ
Kaming lahat ay nagsama-sama
– យើងទាំងអស់គ្នាបានមកជាមួយគ្នា
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– សូមពិនិត្យមើលមីកា,’នៅទីនេះកម្លាំងនេះបានរួមបញ្ចូលគ្នា
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis បាន Magalona,Gloc -9 និងព្រះសហគមន៍កាតូលិក
One, two, three, four, let’s volt in!
– មួយ,ពីរ,បី,បួន,សូមឱ្យយើង volley ក្នុង!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ត្រូវបានបញ្ចប់,Chito នាង Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko ត្រូវបានធ្វើផងដែរ,Francis បាន Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc -9(អូន,មីកា,មីកា)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– គាត់មិនមាននាមត្រកូលមួយ(has he turned on the mic?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– ថែរក្សាខ្លួនអ្នកផ្ទាល់,ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– និងមួយចុងក្រោយគឺ Gloc -9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– ថ្មនៅលើមេឃកុំខ្មាស់អៀន
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– ការពិតដែលថាអ្នកមិនអាចគ្រប់គ្រងកំហឹងរបស់អ្នកអាចធ្វើឱ្យវាកាន់តែអាក្រក់
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– ប៉ុន្តែវាជាការមិនអីទេ,យើងមិនបានជាប់គាំង
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– តាមខ្ញុំដូចបក្សីមួយ
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– នៅលើហ្គីតាសូរស័ព្ទ,ជាមួយនឹងក្រុមតន្រ្តីឃោរឃៅបំផុត
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki ផងដែរគឺមិនមែនជាការល្អ
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– វាដូចជាបទចម្រៀងមួយដែលអ្នកច្រៀងម្តងហើយម្តងទៀត
Stop, rewind and play mo
– បញ្ឈប់,ខានិងលេង
Napakasaya na para bang birthday ko
– វាដូចជារីករាយថ្ងៃកំណើតរបស់ខ្ញុំ
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– ប្រហែលជាអ្នកដឹងថាអ្វីដែលខ្ញុំមានន័យថា
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– មានតម្រូវការក្នុងការអនុវត្តតាមនោះទេ
Baka lalong matagalan lang
– វាអាចត្រូវបានកាន់តែងាយស្រួល
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– សូមអញ្ជើញមកស្តាប់ការយល់ដឹង
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– ពាក្យដែលខ្ញុំមិនដែលបានសរសេរ
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– វាអាចត្រូវបានប្រើជាថង់ដេក
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– នៅពេលដែលមីក្រូហ្វូនត្រូវបានប៉ះវាហាក់ដូចជាប្រឡាក់។
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– ប្រហែលជាមិនមែន,នោះហើយជាការទាំងអស់
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– នៅពេលដែលយើងធ្វើអ្វីដែលថ្មី,វាជាការប្រញាប់ប្រញាល់បន្តិច
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– អ្នកមិនបានគិតថាវាអាចកើតឡើង
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– មនុស្សគ្រប់គ្នារួមគ្នាត្រូវបានចូលរួម,ការលេងហ្គេម!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– ខ្ញុំមិនដែលបានឮពីវា,ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបាន overpowering
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– នៅក្នុងមាត់និងមាត់តែម្នាក់ឯង
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្នហើយអ្នកអាចនឹងត្រូវបានប៉ះពាល់
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– ដោយសារតែ,Chito និង Kiko និង Gloc គឺមាននៅទីនេះ!

I’m Pedro, Basura Man!
– ខ្ញុំជាពេត្រុស,បុរសម្នាក់សំរាម!
I live in the garbage can!
– ខ្ញុំរស់នៅក្នុងកំប៉ុងសំរាម!
I went to my auntie
– ខ្ញុំបានទៅមីងរបស់ខ្ញុំ
And punit her panty!
– សូមឱ្យយើងទទួលបានខោរបស់នាងនៅលើ!
I’m Pedro, Basura Man!
– ខ្ញុំជាពេត្រុស,បុរសម្នាក់សំរាម!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: