ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲಿಪ್
ಸಾಹಿತ್ಯ
She’s got a smile that it seems to me
– ಅವಳಿಗೆ ನಗು ಬಂತು ಅದು ನನಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ
Reminds me of childhood memories
– ಬಾಲ್ಯದ ನೆನಪುಗಳು
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ನೀಲಿ ಆಕಾಶದಂತೆ ತಾಜಾವಾಗಿತ್ತು (ಆಕಾಶ)
Now and then when I see her face
– ಈಗ ಮತ್ತು ನಂತರ ನಾನು ಅವಳ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ
She takes me away to that special place
– “ಅವಳು ನನ್ನನ್ನು ಆ ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾಳೆ.
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– ಮತ್ತು ನಾನು ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತು ನೋಡಿದರೆ, ನಾನು ಬಹುಶಃ ಮುರಿದು ಅಳುತ್ತೇನೆ
Woah, oh, oh
– ಓಹ್, ಓಹ್, ಓಹ್
Sweet child o’ mine
– ಸಿಹಿ ಮಗು ಒ ‘ ಮೈನ್
Woah, oh, oh, oh
– ಓಹ್, ಓಹ್, ಓಹ್, ಓಹ್
Sweet love of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಪ್ರೀತಿ
She’s got eyes of the bluest skies
– ನೀಲಿ ಆಕಾಶದ ಕಣ್ಣುಗಳು
As if they thought of rain
– ಮಳೆಯ ಯೋಚನೆಯಂತೆ
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– ಆ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಔನ್ಸ್ ಅನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇನೆ
Her hair reminds me of a warm, safe place
– ಅವಳ ಕೂದಲು ನನಗೆ ಬೆಚ್ಚಗಿನ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ
Where, as a child, I’d hide
– ಎಲ್ಲಿ, ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಮರೆಮಾಡಲು
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– ಮತ್ತು ಗುಡುಗು ಮತ್ತು ಮಳೆ ಸದ್ದಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಾದುಹೋಗಲು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ
Woah, oh, oh
– ಓಹ್, ಓಹ್, ಓಹ್
Sweet child o’ mine
– ಸಿಹಿ ಮಗು ಒ ‘ ಮೈನ್
Woah woah, oh, oh, oh
– Home > koppal news > ವಾವ್ ವಾವ್
Sweet love of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಪ್ರೀತಿ
Ooh!
– ಓಹ್!
Oh, oh-oh-yeah
– ಓಹ್, ಓಹ್-ಓಹ್-ಹೌದು
Woah, yeah
– ಓಹ್, ಹೌದು
Woah, oh, h-o
– ಓಹ್, ಓಹ್, ಎಚ್-ಒ
Sweet child of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಮಗು
Woah-oh, woah-oh
– Woah-ಓಹ್, woah-ಓಹ್
Sweet love of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಪ್ರೀತಿ
Woah, oh-oh-oh
– ಓಹ್, ಓಹ್-ಓಹ್
Sweet child of mine, ooh, yeah
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಮಗು, ಓಹ್, ಹೌದು
Ooh-ooh-ooh-ooh
– ಓಹ್-ಓಹ್-ಓಹ್-ಓಹ್
Sweet love of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಪ್ರೀತಿ
Where do we go?
– ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Where do we go now?
– ಈಗ ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Where do we go?
– ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Mm-mm, oh, where do we go?
– ಎಂಎಂ-ಎಂಎಂ, ಓಹ್, ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Where do we go now?
– ಈಗ ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– ಓಹ್, ನಾವು ಈಗ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ? (ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?)
Where do we go? (Sweet child)
– ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ? (ಸಿಹಿ ಮಗು)
Mm-huh, where do we go now?
– Mm-ಹಹ್, ನಾವು ಈಗ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– Previous Previous post: ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ? ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– ಓಹ್, ನಾವು ಈಗ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ? (ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?)
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– Previous previous post: ದಲಿತರ ಮೇಲಿನ ದೌರ್ಜನ್ಯ
Where do we go?
– ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Oh-oh, where do we go now?
– “ಓಹ್, ಈಗ ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (ಓಹ್) ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ, ಓಹ್-ಓಹ್-ಓಹ್? (ಓಹ್, ವಾಹ್)
Where do we go now?
– ಈಗ ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Where do we go?
– ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
Woah-oh, where do we go now?
– “ಓಹ್, ಓಹ್, ಈಗ ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ?
No, no, no, no, no, no, no
– ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ
Sweet child
– ಸಿಹಿ ಮಗು
Sweet child of mine
– ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಮಗು
