Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good 영어 가사 & 한국어 번역

비디오 클립

가사

I’m limited
– 나는 제한적이다
Just look at me
– 그냥 날 봐
I’m limited
– 나는 제한적이다
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– 그리고 당신을 봐,당신은 내가 할 수없는 모든 것을 할 수 있습니다
Glinda
– 글린다
So now it’s up to you
– 그래서 지금은 당신에게 달려 있습니다
For both of us
– 우리 둘 다
Now it’s up to you
– 이제 그것은 당신에게 달려 있습니다

I’ve heard it said
– 나는 그것이 말한 것을 들었다
That people come into our lives
– 사람들이 우리 삶에 들어온다는 것
For a reason
– 이유
Bringing something we must learn
– 우리가 배워야 할 것을 가져 오기
And we are led
– 그리고 우리는 인도됩니다
To those who help us most to grow
– 우리를 성장시키는데 가장 도움이 되는 분들에게
If we let them
– 우리가 그들을 허락한다면
And we help them in return
– 그리고 우리는 그 대가로 그들을 돕습니다
Well, I don’t know if I believe that’s true
– 글쎄,나는 그것이 사실이라고 믿는지 모른다
But I know I’m who I am today
– 하지만 난 오늘 내가 누군지 알아
Because I knew you
– 내가 널 알았기 때문에

Like a comet pulled from orbit
– 궤도에서 끌어낸 혜성처럼
As it passes a sun
– 태양 을 지나갈 때
Like a stream that meets a boulder
– 바위와 만나는 하천처럼
Halfway through the wood
– 나무를 통해 중간
Who can say if I’ve been changed for the better?
– 내가 더 나은 것을 위해 변했다고 누가 말할 수 있습니까?
But because I knew you
– 하지만 난 널 알았기 때문에
I have been changed for good
– 난 영원히 변해버렸어

It well may be
– 그것은 잘 될 수 있습니다
That we will never meet again
– 우리는 다시는 만나지 않을 것입니다
In this lifetime
– 이 생애 동안
So let me say before we part
– 그래서 우리가 부분 전에 말해 보자
So much of me
– 너무 많은 나
Is made of what I learned from you
– 내가 당신게서 배운 것로 만든 것니다
You’ll be with me
– 당신은 나와 함께 할 것입니다
Like a handprint on my heart
– 내 마음 에 있는 손자국 처럼
And now whatever way our stories end
– 그리고 이제 우리의 이야기가 어떻게 끝나든
I know you have re-written mine
– 나는 당신이 내 것을 다시 썼다는 것을 알고 있습니다
By being my friend
– 내 친구가 되어서

Like a ship blown from its mooring
– 마치 배처럼
By a wind off the sea
– 바다 의 바람 에 의해
Like a seed dropped by a skybird
– 마치 하늘새가 떨어뜨린 씨앗처럼
In a distant wood
– 먼 숲 에서
Who can say if I’ve been changed for the better?
– 내가 더 나은 것을 위해 변했다고 누가 말할 수 있습니까?
But because I knew you
– 하지만 난 널 알았기 때문에

Because I knew you
– 내가 널 알았기 때문에

I have been changed for good
– 난 영원히 변해버렸어

And just to clear the air, I ask forgiveness
– 그리고 공기를 맑게하기 위해,나는 용서를 구합니다
For the things I’ve done you blame me for
– 내가 한 일에 대해 당신은 나를 비난

But then, I guess we know there’s blame to share
– 그러나 그때,나는 우리가 공유 할 비난이 있다는 것을 알고 있다고 생각합니다

And none of it seems to matter anymore
– 그리고 그 중 어느 것도 더 이상 중요하지 않은 것 같습니다

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– 궤도에서 끌어낸 혜성처럼(계류지에서 날아간 배처럼)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– 그것은(바다 떨어져 바람에 의해)태양을 통과
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– 바위와 만나는 시냇물처럼(새가 떨어뜨린 씨앗처럼)
Halfway through the wood (In the wood
– 나무의 중간(숲에서)
Who can say if I’ve been changed for the better?
– 내가 더 나은 것을 위해 변했다고 누가 말할 수 있습니까?
I do believe I have been changed for the better
– 나는 더 나은 것을 위해 변화되었다고 믿는다

And because I knew you
– 그리고 내가 당신을 알고 있었기 때문에

Because I knew you
– 내가 널 알았기 때문에

Because I knew you
– 내가 널 알았기 때문에
I have been changed
– 나는 변했다
For good
– 좋은 일


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: