Видео Клип
Окутуу
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Калпычы, сен дем алгандай калп айтасың
C’pour ça que j’t’étouffe
– Ошондуктан мен сени жанмын
C’est pour ton bien
– Бул сиздин жыргалчылыгыңыз үчүн
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Сен чиркин, кир жана ачуулуусуң, оозуңа калптын, өлүктүн жытын кийесиң
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Кыялдарыңыз эч качан орундалбасын деп тиленем
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– алардын ниети кандай болбосун, аларга көңүл буруп жатканыңыздын жөнөкөй фактысы мага каздын шишигин берет
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Сен башкалар сыяктуу эле бакшысың
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Сага окшогондор билинбей жалгыз коркуп өлүшү керек
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– мен өтө оптимисттик эскерүүлөрдү өчүрөм, мен чындыкты, материалисттик сойкунун чындыгын гана калтырам
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Сиздин апаңыздын да кемчиликтери бар, анын киска Жаш кезинде спорт менен машыккан
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Жок ата, барометрсиз муунга көңүл бурулбайт
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– жарааттарыңдын бир жеринде жардам сурап ыйлаган үн бар
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Бирок мен сенин психологуң эмесмин, Мен сени ыңгайлуу сезе баштаганыңды көрүп турам, ар кимдин өзүнүн боксу бар
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Кара рэпердин жашоосу-бул чакырык
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Менин эң чоң душмандарымдын бардыгы он жылдан ашык достук, жасалма чын ыкластуулукту чагылдырат
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Оомийн, мен токтобостон тиленем, менин жек көрүүм күлгө бууланып жатат
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Голгофа крести, мен салтанаттуу өлүм жазасына тартылдым
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Мен Машаяктан аны менен сыйкырдуу чөйрөгө барууну суранам
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Бул жерден алыс, менин корозумду жеп жаткан шайтан кыздардан алыс
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Менин сен жөнүндө эскерүүлөрүм көбүрөөк неврологиялык байланышты табат
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– мен кырсыкты сезип жатам, көз жашым көтөрүлөт, мага логиканы ойноп бер
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
Eh
– Оо
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Деңиздин жээгинде, Жалгыздыкта, мен аперолдогу жымжырттыгымды коштоп жүрөм
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Мен сүйлөсөм, сен мени укпайсың, сүйлөсөң сөзүңдү кармабайсың
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Менин акыл-эсим бакыт табуу үчүн гана өтө жогору
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Мен жашоону кандай болсо, ошондой көрөм, ага жүрөгүмдү салбай, акыл менен
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Ырас, сен мага азыраак тартыласың, семиз адам, бирок сенин энергияң мен кыла албайм (Оо жок)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Чечимдерди кеч кабыл алган адамдын жүзү бар (О жок)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Мен адамдардын көтөрүп жүргөнүн көрүп чарчадым, менин легендамдын салмагы бар (О жок)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Мен мас болуп, берилген бөлүктөрдү Винс (Картер), кара куурай муундары сыяктуу үч жүз алтымышка көбөйтөм (убакыт эмес)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Муз, муз, вон те сучки (рэперлерге), качыр, мен бөлүп койдум
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Винстин (Картер) ролун аткарган үч жүз алтымыш, кара куурай мууну (убакыт эмес)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Муз, муз, мына алар канчыктар (рэперлерге), качыр, мен четке кактым, Мен жаңылып Каламбы же жокпу билебиз
Sait-on jamais, je peux fauter
– Мен туура эмес болушу мүмкүн экенин эч качан биле алабыз
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ар дайым тобокелдиктин, көйгөйлөрдүн үлүшү бар
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Ар дайым тобокелдиктин, көйгөйлөрдүн үлүшү бар
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм— (О, О, О, о)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм, оо, оо, оо
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Мени жалгыз калтырышыңды каалайм (Сен мени жалгыз калтырышың үчүн)