Видео Клип
Окутуу
Okay, Zzala
– Жакшы, Ззала
Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Акыркы фразаңыз менен мага тешик ачтыңыз.
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– Жүрөгүмдө лазер нурунун Кызыл чекити бар
E il cielo diventa voragine
– Ошондо асман туңгуюкка айланат,
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Мен өзүмдү босогонун ортосунда сезем,
Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– Эгер көз жашың шишип кетсе, капысынан жарылып кетет,
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– Эгер күндөр менден өтпөсө, мен түшүнөрүмө ишенбейм
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Анткени биз өмүр бою бири-бирибизди жек көрүп келгенбиз.
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– Алдыда бардык түндөрдү өткөрдүк деп ойлойм,
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Сен мага бүгүн ким менен экениңди билдирбе
Perché non lo perdonerei
– Эмне үчүн мен аны кечирбейм
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Мен чынжырларды, атүгүл атмосфераны сындырмакмын
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Бирок ошондо мен уялмакмын, Эй
Tutta la vita ad odiarci
– Өмүр бою бизди жек көрөт
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Жана мен өзүмдү туннелде жүргөндөй сезем, алдыда караңгылык бар.
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Эгер унутуп калсаң, мен бул жерде экенимди билесиң.
E ci sei tu che non parli con gli altri
– А сен башкалар менен сүйлөшпөйсүң.
Sono in giro la notte coi fari spenti
– Түнкүсүн фараларым өчүп басам,
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– Стереолордо У Тан кланынын бир бөлүгү бар
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Мен маанай менен күрөшөм, өйдө-ылдый түртөм
Come sopra la giostra di un luna park
– Луна парк каруселинин үстүнөн кантип
Sono il tipo che conta qualche milione
– Мен бир нече миллион эсептеген адаммын
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Андан кийин Поршенде өлүп калат
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– Мен сени ристого алып барам, мыктысын танда.
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– Ошентип, сен менин жүрөгүмдү клошенин астында калтырасың.
E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– Ошондо мен өкүнүүгө кеч болуп калды деп ойлой баштадым.
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Бул жөнүндө канчалык көп ойлонсом, ошончолук качып кетким келет
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Мага периштелер ысырап кыла турган жерди бер.
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Биз туура эмес болуп бурулуп жаткандай сезилет
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Кантип жасаганыңды билбейм, бирок сен мени өз көзүң менен чечип аласың
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Сен мага бүгүн ким менен экениңди билдирбе
Perché non lo perdonerei
– Эмне үчүн мен аны кечирбейм
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Мен чынжырларды, атүгүл атмосфераны сындырмакмын
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Бирок ошондо мен уялмакмын, Эй
Tutta la vita ad odiarci
– Өмүр бою бизди жек көрөт
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Жана мен өзүмдү туннелде жүргөндөй сезем, алдыда караңгылык бар.
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Эгер унутуп калсаң, мен бул жерде экенимди билесиң.
E ci sei tu che non parli con gli altri
– А сен башкалар менен сүйлөшпөйсүң.
Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Колдон келишинче сага чалам, эми мени жайына кой.
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– Жана мен өзүмө кыйкырбайм жана гейзер сыяктуу жарылып Кетпейм,
Ho ancora da scrivere pagine
– Мен дагы барактарды жаза элекмин
E so farlo sembrare facile
– Мен муну кантип оңой кылууну билем
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Сен мага бүгүн ким менен экениңди билдирбе
Perché non lo perdonerei
– Эмне үчүн мен аны кечирбейм
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Мен чынжырларды, атүгүл атмосфераны сындырмакмын
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Бирок ошондо мен уялмакмын, Эй
Tutta la vita ad odiarci
– Өмүр бою бизди жек көрөт
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Жана мен өзүмдү туннелде жүргөндөй сезем, алдыда караңгылык бар.
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Эгер унутуп калсаң, мен бул жерде экенимди билесиң.
E ci sei tu che non parli con gli altri
– А сен башкалар менен сүйлөшпөйсүң.
