Видео Клип
Окутуу
A un tratto il bambino guardò
– Күтүлбөгөн жерден бала карады
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Апасы көзүнө, жарымына
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Ал: “Кайдан келдиң?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Ал: “билбейм, бирок мен жакшыраак, жакшыраак жерге үмүттөнөм”деди
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Мен сизге айтпашыңыз керек болгон уят сөздөрдү үйрөткүм келет.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Сиздин убактыңыз жок болгонго чейин калган кыска убакыттын ичинде
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Мен сизге кечигип калууну үйрөткүм келет, билесизби, балким досторуңуз менен
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Мен сени кечке жуук диванда телевизор компаниясында күтүп жатканда
Ma il mondo ha deciso di no
– Бирок дүйнө жок деп чечти
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Мен аны менен күрөшүүгө аракет кылдым, бирок сен кыла албайсың
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Мен сага бир кылым, бир жыл, эки саат бермекмин.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Бирок, балким, сиз жакшыраак убакытка татыктуусуз
(Un tempo migliore)
– (Мыкты убакыт)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Жылдыздардын арасында жүргөн кичинекей аял,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Теринин ортосунда жашырган жараларды көрсөтөсүң, бул отуз жети
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Сен”гүл-сүйүү” деген рифмасың, баарынан кыйынсың
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Эгер сиз аны шаардын четиндеги Ак түндөрдө Бактылуу болсоңуз Гана табасыз (эр)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Бирок дүйнө биз үчүн чечти
Che siamo due vittime del senno di poi
– Биз эки жабырлануучу экенибизди артка кайтарабыз
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Булуттар батат, бирок күн калат
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Анткени сен жакшыраак күнгө татыктуусуң
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Уктайсыңбы балам, мен сага узак жолдун атын бермекмин (у-у-у-у)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Май айында эки кулпунай сыяктуу кетүү кандай кызык тагдыр
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Мен бир нече сааттан бери тегеренип жүрөм, менде бир гана багыт бар
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Мен дагы деле жок жүрөгүңүздүн ритмин ээрчип жүрөм.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Менин сөздөрүм түгөндү, мен өзүмдүн аягымды издеп жатам жана билем
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Балким, ал мыкты болбой калышы мүмкүн, бирок, жок дегенде, ал сиз менен болот
A un tratto il bambino capì
– Күтүлбөгөн жерден бала түшүндү
Che il buio finiva in una ninnananna
– Караңгылык бешик ыры менен бүтөт деп.
La madre lo strinse e così
– Эне аны кысып, ошентип
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Ал эне болуп бүтүп, апа болуп калды