Damso – Laisse-moi tranquille. Galli Lyrics & English Translationes

Video Clip

Lyrics

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Mentiris o cadaver cum tua respice
C’pour ça que j’t’étouffe
– Quod suus quid ego te suffocat
C’est pour ton bien
– Est enim bonum

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Tu vero terminos transgrediens, et transgressionem et non transgrediens,
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Allora anche gli occhi sembrano cominciare a sfuggire la luce e la vita
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– Quicquid eorum intentiones, id ipsum quod illis attendis, mihi goosebumps dat
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Tu magis facere sicut pythonissam
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Homines sicut tu solus in timore mori debes quin videatur
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– Ego delere omnes praeoccupatum animum eu memorias, ego relinquo nisi verum, quod a materialismi canis
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Mater tua meretrix etiam iniurias habet, pussy lusus in iuventute sua fecit
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Ae. di me, pater, generatio sine barometro attentione caret
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– Alicubi in vulneribus tuis vox clamantis auxilium est
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Sed non sum tuus horreat, video te incipiens ad commodam accipere, quisque suum stercore habet
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Vita rapper nigri provocatio est
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Omnes inimici mei maximi plus quam decem annos amicitiae habent, falsam sinceritatem effingunt
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amen, oro sine intermissione, odium meum, in cendario euanescit
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– La croce Di Golgotha condanna alla morte soldati
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Rogo Christum ire cum eo ad regnum magicum
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Procul hinc, procul ab his diabolicis puellis, qui sunt iustus devorans mea gallus
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Memoriam meam vos reperio magis neurological nexu
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– Sentio angustia, ortu lacrimis, posuit me paululum de ratione vitae

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.

Eh
– Eh
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– A mari, solus silentium meum apud Aperol comitabor
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Cum locutus fuero non audies me et loqueris sermonem tuum ne custodias
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Intelligentia mea quotus nimis altus est ad beatitudinem inveniendam
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Videmus quod vita est, cum ratione, sine ponens cor meum in eam
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Verum est, te minus, pinguem capio, sed industriam tuam non possum (Oh non)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Faciem habes alicuius qui nimis sero decernit (Oh non)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Taedet me videre homines me portare, iam sum pondus legendae meae (Oh no)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Si ebrius est, multiplica partes Traditas Trecentis et sexaginta sicut Vince (Carter), iuncturam cannabis (Nullo tempore)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Glacies, glacies, v ‘ ibi canis (Ad rappers), moula, ego posuit super latus
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Trecenti sexaginta sicut Vince (Carter), iuncturam cannabis (Nullo tempore)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Glacies, glacies, v ‘ là canem (ad rappers), moula, posui in latere, scimus semper, culpare possum

Sait-on jamais, je peux fauter
– At ne quis iam facta est actio contra me
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Est semper participes periculorum, quaestionum
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Est semper participes periculorum, quaestionum
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Volo enim vos me solum relinquere-Oh, oh, o)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Ah, se tu fossi venuto a cena, o

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Ah quaeso mihi soli
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Et me alias tanto honore [honorasti] postmodum, et damna maxima intulisti.


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: