Genius Traducciones al Español – JENNIE & Dominic Fike – Love Hangover (Traducción al Español) Spanish Lyrics & English Translationes

Video Clip

Lyrics

Ya me harté, ya me harté tanto
– Ego quoque eam ego quoque tanta
De esta resaca de amor (Sí, vamos)
– Amore esse hangover (Yeah, veni)

Pelea conmigo, pelea conmigo, pelea conmigo
– Pugnate mecum, pugna mecum, pugnabit mecum
Me convertiste en alguien que no soy
– Convertimini ad me aliquis non sum
No quiero hablar, ponte detrás de mí
– Non volevo che mi vedessi in questo stato!
Sé que no eres el indicado, pero podrías serlo
– Non scio, magister, sed ea perterrita territaque erat
¿Quién te envió? ¿Quién te envió? ¿Quién te envió?
– Quis te misit? Quis te misit? Quis te misit?
¿Quién te envió aquí otra vez? (¿Quién te envió aquí?)
– Quis te iterum misit? (Quis te misit hic?)
Soy tan, soy tan deshonesta
– Im ‘ sic, ego sum tam improbus
Realmente no me importa cuando juegas conmigo
– Ego vere non curo si vos ludere mecum
Quiero cambiarlo, volvernos locos
– Ego eam mutare volo, nos insanus expellam
No me iré hasta que me odies
– Non id eos et odio
¿Quién te envió? ¿Quién te envió? ¿Quién te envió?
– Quis te misit? Quis te misit? Quis te misit?
¿Quién te envió aquí? (¿Quién te envió aquí?)
– Quis misit vos hic? (Quis te misit hic?)

Decimos que se acabó (Hm)
– Dicimus suus ‘ super (Hm)
Pero sigo follando contigo (Sí)
– In tutto il mondo ci sono milioni (Sì, milioni!)
Y cada vez que lo hago, me despierto con esta resaca de amor
– Et omne tempus facio, excitare cum hoc amore hangover
Me tienes sirviendo dos tragos
– Chi ha detto che ho smesso di bere per fumo
Juré que nunca lo volvería a hacer
– Dixit tamen, per juramentum suum, quod hoc nunquam fecit
Hasta que llegaste (Hm)
– Quando quidem (per Prop.
Empecé a acostarme contigo (Sí)
– Ego coepi dormiens tecum (Yeah)
Y cada vez que lo hago, me despierto con esta resaca de amor
– Et omne tempus facio, excitare cum hoc amore hangover
Ah, oh, juro que nunca lo volveré a hacer
– Iudicat res aliter quam sint

Ah, mierda, lo volví a hacer (Llámame, llámame, llámame)
– (Io Li ho risparmiati, perché ci Fossero quelli che Mi avrebbero ucciso)”.
Oh-oh-oh, pero sabes que lo volveré a hacer (Oh, mierda, oh, mierda, llámame, llámame, llámame)
– Oh, oh, sed scis ego faciam illud (o stercore, o stercore, voca me, voca me)
Sí, sabes que lo volveré a hacer
– Yeah, vos scitis faciam illud

Desperté aturdido, con el sudor frío, el labio partido
– Ego groggy excitant, in sudore frigido, labrum scissum
No puedo dejar a esta perra, tuve que regresar una, dos, tres veces
– Non possum hanc relinquere canis, ut mihi aliquando reversus est, bis, tribus temporibus
Ella me va a dejar, pero quiere mantenerme cerca, ¿cómo es eso?
– Me dijo ella que la llamara, pero yo nunca la llame
Ni siquiera tengo tiempo para toda esa mierda ahora mismo, soy padre de un bebé
– Ne quidem tempus habent omnia quae stercore nunc, ego sum a patre infantem
Y todos esos chistes que contó en la cena de anoche no me han matado de risa, estaba haciéndome el muerto
– Et omnes illi iocos dixit ad cenam heri me risum non interfecit, mortuus ludit
Y cuando el mesero trajo la cuenta, dijo: “Vamos a mi casa”, yo dije: “Esta bien, genial”
– Attulit architriclinus libellum Et ait Eamus in domum meam et dixi magna”
Un minuto, estamos distanciándonos, y al siguiente, estoy en su apartamento
– Unum minutum, seorsum trudunt, et proximus sum in diaetam eius
Solo mirándola desnudarse y sin pensar con el corazón
– Iustus vigilantes eius ut nudus et non cogitabat cum corde
Ni siquiera tengo tiempo para toda esa mierda ahora mismo
– Ne quidem tempus habent omnia quae nunc stercore
Pero si ella lo quisiera ahora mismo
– Si quis nunc
Entonces podría encontrarme contigo allí ahora mismo
– Tunc enim iam non potui obviam tibi
Aunque apenas bebas (Ajá), así ni hablamos (Ajá)
– Et si iam maritum [k] habet, non separetur.
Pero sé que cuando me despierte seguiré sintiendo esa resaca, nena
– Sed scio quod ego expergiscimini cum adhuc sentio quod hangover, infantem

Decimos que se acabó (Hm)
– Dicimus suus ‘ super (Hm)
Pero sigo follando contigo (Sí)
– In tutto il mondo ci sono milioni (Sì, milioni!)
Y cada vez que lo hago, me despierto con esta resaca de amor
– Et omne tempus facio, excitare cum hoc amore hangover
Me tienes sirviendo dos tragos
– Chi ha detto che ho smesso di bere per fumo
Juré que nunca lo volvería a hacer
– Dixit tamen, per juramentum suum, quod hoc nunquam fecit
Hasta que llegaste (Hm)
– Quando quidem (per Prop.
Empecé a acostarme contigo (Sí)
– Ego coepi dormiens tecum (Yeah)
Y cada vez que lo hago, me despierto con esta resaca de amor
– Et omne tempus facio, excitare cum hoc amore hangover
Ah, oh, juro que nunca lo volveré a hacer
– Iudicat res aliter quam sint

Ah, mierda, lo volví a hacer (Llámame, llámame, llámame)
– (Io Li ho risparmiati, perché ci Fossero quelli che Mi avrebbero ucciso)”.
Oh-oh-oh, pero sabes que lo volveré a hacer (Oh, mierda)
– Oh, oh, sed scis ego faciam illud (O stercore)
Ajá, ajá (Llámame, llámame, ajá, llámame)
– (Io li ho risparmiati, perché ci Fossero quelli che mi avrebbero ucciso)”.
(Pensé que nunca lo volverías a hacer)
– (Putavi te numquam iterum facere)
Sí, sabes que lo volveré a hacer
– Yeah, vos scitis faciam illud

De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Llámame, llámame, llámame)
– (Io Li ho Risparmiati, perché ci Fossero quelli che Mi avrebbero ucciso?)”.
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Ah, mierda, ah, mierda, ayy)
– Iterum, iterum, de-de-iterum (Ah, stercore, ah, stercore, ayy)
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Llámame, llámame, llámame)
– (Io Li ho Risparmiati, perché ci Fossero quelli che Mi avrebbero ucciso?)”.
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Ah, mierda, ah, mierda, ayy)
– Iterum, iterum, de-de-iterum (Ah, stercore, ah, stercore, ayy)
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Una, dos, tres veces, ajá)
– Iterum, iterum, de-de-iterum (Semel, bis, ter, uh-huh)
De-de, de-de, de nuevo (Una, dos, tres veces ahora mismo, ahora mismo, sí)
– De-de, de-de, iterum (Semel, bis, ter nunc, nunc, yeah)
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Una, dos, tres veces)
– Iterum, iterum, de-de-iterum (Semel, bis, ter)
De nuevo, de nuevo, de-de-de nuevo (Ah, ah; A este punto, no sé ni que estoy diciendo)
– Iterum, iterum, de-de-iterum (Ah, ah; in hac parte, ne quidem sciunt quid dicam)


Genius Traducciones al Español

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: