Sabrina Carpenter – Bed Chem Anglorum Lyrics & English Translationes

Video Clip

Lyrics

I was in a sheer dress the day that we met
– Olim a principio vestitu contenti
We were both in a rush, we talked for a sec
– Et quantum ad inhabitationem montium: ingressi sunt ardua.
Your friend hit me up so we could connect
– Amicus tuus me percussit sic coniungere potuimus
And what are the odds? You send me a text
– Et quae sunt dissident? Mi disp ho trovato solo il testo
And now the next thing I know, I’m like
– Et nunc proximum scio, similis sum
Manifest that you’re oversized
– Manifestum est quod tu oversized
I digress, got me scrollin’ like
– Ego digredior, obtinuit me scrollin ‘ amo
Out of breath, got me goin’ like
– Respirare, si te videro’

Ooh (Ah)
– (Ah)
Who’s the cute boy with the white jacket and the thick accent? Like
– Quis est puer bellus cum iaccam albam et accentum crassum? Sicut
Ooh (Ah)
– (Ah)
Maybe it’s all in my head
– Maybe suus ‘ omnes in caput meum

But I bet we’d have really good bed chem
– Sed bet volumus habere vere bonum lectum chem
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
– Et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens
Oh, it just makes sense
– O, hoc modo facit sensum
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
– Quomodo tam dulce loqueris cum mala facis
That’s bed (Bed) chem (Chem)
– Quod suus lectum (Lectum) chem (Chem)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
– Cum cum lookin ‘ me, si ita est, scio quid me dicis
And I’m obsessed
– Obsessi sunt
Are you free next week?
– Estne tibi libertas posterior?
I bet we’d have really good
– Vrai est quelque chose

Come right on me, I mean camaraderie
– Si me diligeretis, quid est hoc camaraderie
Said you’re not in my time zone, but you wanna be
– Et dixit: non est in loco meo, sed tu vis
Where art thou? Why not uponeth me?
– Ubi es? Cur me non consumis?
See it in my mind, let’s fulfill the prophecy
– Verum illam quae me nutrit admoto ubere,

Ooh (Ah)
– (Ah)
Who’s the cute guy with the wide, blue eyes and the big bad mm? Like
– Quis est bellus guy cum latis, oculis caeruleis et magnis malis mm? Sicut
Ooh (Ah)
– (Ah)
I know I sound a bit redundant
– Scio me aliquid superuacuum sonare

But I bet we’d have really good bed chem
– Sed bet volumus habere vere bonum lectum chem
How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round
– Et cum invenerit eam inponit in umeros suos gaudens
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
– O hoc modo facit sensum (O, Sicut facit sensum)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things (Bad)
– Quomodo tam dulce loqueris cum facis ‘ malum (Malum)
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
– Quod suus ‘lectum chem (O, quod suus’ lectum chem)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
– Cum cum lookin ‘ me, si ita est, scio quid me dicis
And I’m obsessed (So obsessed)
– Sunt [do] qui optio, sint ut et sapiente distinctio.
Are you free next week?
– Estne tibi libertas posterior?
I bet we’d have really good (Bed chem)
– Ego bet youd ‘ have vere bonum (lectum chem)

And I bet we’d both arrive at the same time (Bed chem)
– Et bet volumus venire ad utrumque simul (lectum chem)
And I bet the thermostat’s set at six-nine (Bed-bed ch-chem)
– Et posuit in sex bet thermostat scriptor novem (Lectum-lectum chem)
And I bet it’s even better than in my head (My)
– Et bet suus ‘ etiam melius quam in capite (Mea)

How you pick me up, pull ’em down, turn me ’round (Ooh)
– Quomodo me tollere, trahere ’em deorsum, converte me’ circum (Ooh)
Oh, it just makes sense (Oh, it just makes sense)
– O hoc modo facit sensum (O, Sicut facit sensum)
How you talk so sweet when you’re doin’ bad things
– Quomodo tam dulce loqueris cum mala facis
That’s bed chem (Oh, that’s bed chem)
– Quod suus ‘lectum chem (O, quod suus’ lectum chem)
How you’re lookin’ at me, yeah, I know what that means
– Cum cum lookin ‘ me, si ita est, scio quid me dicis
And I’m obsessed (So obsessed)
– Sunt [do] qui optio, sint ut et sapiente distinctio.
Are you free next week? (Are you free next week?)
– Estne tibi libertas posterior? (Itane continuo desperabimus?)
I bet we’d have really good
– Vrai est quelque chose

Ha (Make me go), ha
– Ha Ha Ha.
No-no-no
– Nullus nullus
Ha (Make me go), ha
– Ha Ha Ha.
No-no-no, no, oh no, oh
– Non, non, non, non, non, non, non
Ha (Make me go), ha (Yeah, yeah)
– (Ma Anche per tutti quelli che Vogliono Esercitarsi!)
No-no-no, oh
– Non, non, non, non, non
Ha (Make me go), ha
– Ha Ha Ha.
Ooh, oh, baby
– Oh, o infantem
(A little fade-out?)
– [Un peu plus haut:])


Sabrina Carpenter

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: