In de
Text
Real hasta la muerte, beibi
– Ech Sin also an daat Gebai gaangen.
Real hasta la muerte, beibi
– Ech Sin also an daat Gebai gaangen.
Uah, uah
– Whoa, whoa
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Et ass Eng Zäit zënter ech net giess hunn (ech iessen ‘)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Si huet scho ‘Frënd (Frënd), ech vermëssen dech manner’ (manner’)
Él no te entiende como yo te entiendo
– Hie versteet dech net sou wéi ech dech verstinn
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– An hien setzt et net emol an dech, sou wéi ech et an dech setzen (uah)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– Well ech wäert ni mat iech schlofen, nee
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– Ik ben heel benieuwd naar jouw mening, laat het me weten
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Dat eenzegt wat mir gemeinsam hunn, hien an ech (hien an ech)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (eh-eh)
– Et gëtt kee gott awer allah an de muhammad ass de messenger vum allah.
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– Jo awer dat gett net gemaach (och bei den aneren) z.
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no
– Besser wéi ech, dir wäert ni sinn, nee
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– Nee, oh-oh-oh, nee (oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Mejor que yo aquél nunca va a ser (uah)
– Besser wéi ech, datt een ni wäert sinn (uah)
Cuando él te la mama, te acuerda’ de mí (oh-oh-oh)
– Wann hien dech suckelt, erënnert dir mech un (oh-oh-oh)
La lengua no le trabaja como yo te hacía venir (venir)
– D ‘ Zong funktionnéiert net fir hien sou wéi ech dech fréier komme gelooss hunn (komm)
Pensándome en la cama no te dejo ni dormir (oh-oh)
– Wann ech u Mech am Bett denken, loossen ech dech net emol schlofen (oh-oh)
No e’ lo mismo sin un gángster como yo encima de ti (de ti)
– Et ass net datselwecht ouni E Gangster wéi ech iwwer iech (vun iech)
Dime si te aprieta bien la’ nalga’ (la’ nalga’)
– Erziel mer ob hien däi ‘Hënner’ gutt dréckt (den ‘Hënner’)
Si mientra’ te lo mete, te lambe la cara (sí)
– Wann hien et an iech setzt, leckt hien Äert Gesiicht (jo)
Si te habla tan sucio que hizo que tú sqüirteara’ (sqüirteara’)
– Wann hien esou dreckeg mat iech schwätzt datt hien dech sqüirteara’ (sqüirteara’) gemaach huet
Dime si hizo que temblara’ y que la cama la mojara’ (la mojara’), beibi
– Erziel mer ob et hatt ziddert huet an d ‘ Bett hatt naass gemaach huet (naass hatt), beibi
Cuando tú se lo mama’, no me haga’ reír (haga’ reír)
– Wann dir drun saugt, Maacht mech Net Ze Laachen (Maacht mech Laachen)
Ese malparido, mami, no me llega a mí (no me llega a mí)
– Dëse Bastard, Mamm, hie kann mech net erreechen (hie kann mech net erreechen)
Beibi, dime qué hizo él que yo no pude hacerte a ti (uah, uah)
– Beibi, sot mir wat hien gemaach huet, wat ech iech net konnt maachen (uah, uah)
Si na’ má’ hablándote al oído, sin chingar te hice venir (venir)
– Wann na ‘ma’ an äert Ouer schwätzt ouni ze ficken, hunn ech dech komme gelooss (komm)
En cuatro yo te muerdo el cuello (el cuello)
– A véier bäissen ech den Hals (Den Hals)
Te lo meto y te jalo el pelo (el pelo)
– Ech setzen et an dech an zéien Är Hoer (Hoer)
Beibi, te extraño y no te miento, no te guardo resentimiento (beibi)
– Beibi, ech vermëssen dech an ech léien iech net, ech hu kee Ressentiment (beibi)
Uah, uah (bebé), beibi
– O gëttlech vorsehung!
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Et ass Eng Zäit zënter ech net giess hunn (ech iessen ‘)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Si huet scho ‘Frënd (Frënd), ech vermëssen dech manner’ (manner’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– Hie versteet dech net sou wéi ech dech verstinn (ech verstinn)
Y ni te lo mete como yo te lo meto (uah)
– An hien setzt et net emol an dech, sou wéi ech et an dech setzen (uah)
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no
– Well ech wäert ni mat iech schlofen, nee
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– Ik ben heel benieuwd naar jouw mening, laat het me weten
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Dat eenzegt wat mir gemeinsam hunn, hien an ech (hien an ech)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter (¡ja ja!)
– A ‘wat’ kréien mir’ fir et anzesetzen (ha ha!)
Ese cabrón no te lo mete como yo
– Dëse Bastard setzt et net an dech wéi ech
Hablando mierda ‘e mí, ya no, eso nunca se me olvidó (se me olvidó)
– Schäiss schwätzen, net méi, ech hunn dat ni vergiess (ech hunn et vergiess)
Así que si yo lo pillo, beibi
– Also wann ech et verstinn, beibi
No te moleste’ conmigo, beibi
– Maacht iech net ëm mech, beibi
Yo te lo metía como un diablo, pero te hacía el amor (el amor)
– Ech hunn dech wéi En Däiwel gefickt, awer ech hu mat dir geschlof (Léift)
Terminamo’ de chingar, en mi ropa quedó tu olor (tu olor)
– Mir si fäerdeg mat ficken, däi Geroch ass op méng Kleider (Däi Geroch)
Quiero metértelo otra ve’, bebé, no te guardo rencor (na’ de rencor)
– Ech wëll et erëm an dech setzen, puppelchen, ech halen kee Gruef géint dech (na ‘Ressentiment)
Tú ere’ mía aunque tú ande’ con ese jodío cabrón, uah
– Dir sidd mäin och wann dir mat dësem verdammte Bastard gitt, uah
Comiéndote a la medialuna (eh)
– Bei Jonke An Ale Stären (z.
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– Är ‘Aen schmuel wann hien fëmmt’ (uah)
El totito se perfuma
– Den Totito ass parfüméiert
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– Ech wéisst elo net wat besser wier (héichformat oder querformat)
Comiéndote a la medialuna (luna)
– Iessen am Hallefmound (Mound)
Tu’ ojos se achican cuando fuma’ (uah)
– Är ‘Aen schmuel wann hien fëmmt’ (uah)
El totito se perfuma
– Den Totito ass parfüméiert
Beibi, como tú ninguna (ninguna)
– Ech wéisst elo net wat besser wier (héichformat oder querformat)
Desde hace tiempo que no no’ comemo’ (comemo’)
– Et ass Eng Zäit zënter ech net giess hunn (ech iessen ‘)
Ya tiene’ novio (novio), te echo de meno’ (meno’)
– Si huet scho ‘Frënd (Frënd), ech vermëssen dech manner’ (manner’)
Él no te entiende como yo te entiendo (entiendo)
– Hie versteet dech net sou wéi ech dech verstinn (ech verstinn)
Y ni te lo mete como yo te lo meto
– An hien setzt et net emol an dech, sou wéi ech et an dech setzen
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Como yo nunca te va a hacer el amor, no (no)
– Wéi wann ech ni mat iech géif schlofen, nee (nee)
Lo que perdiste en mí lo ‘tá’ buscando en él, eh-eh (eh-eh)
– Ik ben heel benieuwd naar jouw mening, laat het me weten
Mejor que yo él nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech wäert hien ni sinn, nee (nee)
Ni anotando mi’ truquito’ en un papel, yeh (yeh)
– Oder méi “kleng Tricken” op E Stéck Pabeier schreiwen, jo (jo)
Lo único que tenemo’ en común él y yo (él y yo)
– Dat eenzegt wat mir gemeinsam hunn, hien an ech (hien an ech)
E’ que lo’ do’ te lo llegamo’ a meter, eh-eh (¡ja ja!)
– Ik denk dat je zou kunnen zeggen dat de serie echt is.)
No, oh-oh-oh (oh-oh-oh), no
– Jo awer dat gett net gemaach (och bei den aneren) z.
Mejor que yo aquél nunca va a ser, no (no)
– Besser wéi ech datt een ni wäert sinn, nee (nee)
No, oh-oh-oh, no (oh-oh-oh-oh-oh)
– Nee, oh-oh-oh, nee (oh-oh-oh-oh-oh-oh)
Mejor que yo aquél nunca va a ser
– Besser wéi ech, dir wäert ni sinn
Uah, uah
– Whoa, whoa
Real hasta la muerte, beibi
– Ech Sin also an daat Gebai gaangen.
Real hasta la muerte, beibi
– Ech Sin also an daat Gebai gaangen.
Bebecita
– Klenge Puppelchen
Bebé, bebecita
– Puppelchen, klengt Meedchen
Oh-oh-oh-oh-oh (la AA), oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
– Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Anuel (Mambo Kingz)
– Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa-Caa –
Mera, dime Luian
– Wéi gesot: We had (so many) Dreams!
Yoni, uah, uah
– Yoni, uah, uah
Prr
– CAA-CAA-CAA-CAA –