In de
Text
Make your mind up
– Entscheed iech
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Bleift dir bei mir, leet dir iech Haut Den Owend bei mir?
Tonight
– Bhua
When life gets rough, how can I complain? I got bros in jail, so it could be worse
– Wann D ‘ Liewen rau gëtt, wéi kann ech mech beschwéieren? Ech Hu Bridder Am Prisong, also kéint et méi schlëmm sinn
I put up the bread for my broski’s funeral, that was my first time bookin’ a hearse
– Ech hunn D ‘Brout fir d’ Begriefnes vu mengem Broski opgestallt, dat war meng éischte kéier datt ech E Morgue gebucht hunn
I sold coke to the white people in the ends, I’m glad that my hood’s diverse
– Ech hunn Um Enn Cola Un Déi Wäiss verkaaft, ech si frou datt meng Hood divers ass
I’m writin’ a verse, and my sis told me that my niece is listenin’, please don’t—
– Ech schreiwen E Vers a meng Schwëster huet mir gesot datt meng Niess lauschtert, wann ech glift net—
How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
– Wéi setzen ech Dës Péng A Wierder? Wéi eng Kugel aus Enger Waff brennt et
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
– Ech hunn um Bando Sofa geschlof an ech sinn erwächt mat Flecken Am Gesiicht Vu Keimen
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc’
– Ech fille mech vu mengem Meedchen ausgeliwwert, dir waart ondankbar wéi ech iech De Söldner ginn hunn
Even though I’m a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
– Obwuel ech E Mann sinn, sollt ech et verstoppen, ech schlucken mäi Stolz a soen datt et deet
I’m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
– Ech sinn just beliicht, ech Hunn Bewegung, awer ech brauch nach Ëmmer E Plang B fir Datt D ‘ Dëscher dréinen
Negotiation landed at twenty-five M, I’m makin’ the label work
– Verhandlunge gelant op fënnefanzwanzeg Meter, ech maachen De Label Fir Ze Lafen
I won’t even lie, I put family second, I’m sorry, the money’s my main concern
– Ech wäert net emol léien, Ech setzen D ‘Famill op déi zweet plaz, et deet mir leed, D’ Suen sinn mäi Primäre Suerg
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
– Wann meng Suen niddreg sinn, ginn ech suizid, also muss ech Als éischt Pabeier leeën
If I don’t pay the bills, then who will?
– Wann ech D ‘ Rechnungen net bezuelen, wien dann?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Denkt Drun, ech hu mech gefillt wéi De Mann, Krut Zuch OT, Zwee Deeg, krut zwee Rechnungen
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Maacht mäi Geescht op, ech fille mech onbegrenzt, grad wéi Am Film, hunn zwou Pëllen geklappt
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Et ass e Moment Vum Zyklus, ech kommen aus Dem Nike Sëtz mat Engem Schonggeschäft
I still didn’t lose ambition
– Ech hunn Nach Ëmmer Keng Ambitioun verluer
When the shower never got warm and the ceiling leakin’, the roof was drippin’
– Wéi D ‘Dusch ni waarm gouf an D’ Plafong leckt, ass Den Daach erofgefall
We can go to the same optician, I’m afraid you won’t view man’s vision
– Mir kënnen an deeselwechten Optiker goen, ech faerten dir wäert Dem Mann Seng Visioun net gesinn
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
– Ech An Ybeez hu Mat Columbia verbonnen, ëmmer nach just eis Op Enger Zwee-Mann Missioun
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer’s discretion
– Wann ech E Kuerzfilm maachen an Et Op YouTube setzen, brauch et D ‘ Diskretioun vum Betrachter
Livin’ a movie, I can’t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
– Wann ech E Film liewen, kann ech keng Paus drécken oder Virspullen wann eng Szen grafesch gëtt
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
– Fënnef Prozent Téin op all Peitschen, ech kann net am Traffic gesi ginn
Made some P’s and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
– Huet E puer Päerd gemaach an d ‘ Strooss erliichtert, awer näischt vu mengem Häerzschmerz verschwonnen
Me and my girl keep bumpin’ heads, I feel like I’m speakin’—
– Ech a Mäi Meedchen kommen ëmmer erëm An de Kapp, Ech Fille Wéi ech schwätzen—
¿Cómo estás? Muy bien, what’s good? How you been?
– ¿Wéini ass et zäit? Muy bien, wat ass gutt? Wéi geet et dir?
I say I’m alright, but I’m stressed within, deep breaths won’t help with the mess I’m in
– Ech soen et geet mir gutt, awer ech sinn intern gestresst, déif Atem hëllefen net an deem Mess an deem ech sinn
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I’m tryna repent my sins
– Ech hoffen meng gutt Doten iwwerweien déi ganz Fuckerei, ech probéieren meng Sënnen ze bedaueren
Already rich, still grindin’, how greedy, I’m still not content with M’s
– Scho räich, nach ëmmer knaschteg, wéi giereg, ech sinn ëmmer nach net zefridden Mam M
If I don’t pay the bills, then who will?
– Wann ech D ‘ Rechnungen net bezuelen, wien dann?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Denkt Drun, ech hu mech gefillt wéi De Mann, Krut Zuch OT, Zwee Deeg, krut zwee Rechnungen
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Maacht mäi Geescht op, ech fille mech onbegrenzt, grad wéi Am Film, hunn zwou Pëllen geklappt
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Et ass e Moment Vum Zyklus, ech kommen aus Dem Nike Sëtz mat Engem Schonggeschäft
Alright
– An Uerdnung
Single-parent household, livin’ on benefits, council housin’ tenant
– Elengerzéiend Haushalt, vu Sozialleeschtunge liewen, Locataire Vu Sozialwunnengen
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren’t pleasant
– Wewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe eist Liewen war net agreabel
Took away our innocence, we don’t wanna die, we rely on weapons
– Eis Onschold ewechgeholl, mir wëllen net stierwen, mir vertrauen Op Waffen
Hood ambience, I’m used to fallin’ asleep to the sound of sirens
– Caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa-caa
So I don’t know if I like this change, it’s too quiet
– Also ech weess net ob ech Dës Ännerung gär hunn, et ass ze roueg
You’ll always think that the grass is greener till you step foot over there and try it
– Dir wäert ëmmer denken datt D ‘ Gras gréng ass bis dir dohinner trëppelt an et probéiert
You can have financial freedom, but the P don’t stop people dyin’
– Dir kënnt finanziell Fräiheet hunn, awer De P verhënnert D ‘ Leit net ze stierwen
Invest in guns for the ends, won’t help them, war won’t stop, the beef’s still fryin’
– Investéiert A Waffen fir Zwecker, hëlleft hinnen net, De Krich hält net op, D ‘ Rëndfleesch frittéiert nach ëmmer
I’m not ridin’, I’m the one decidin’
– Ech fueren net, ech sinn deen deen decidéiert
Got my brothers for life, through right or wrong, I’m standin’ strong beside him
– Hu Meng Bridder Fir D ‘ Liewen, richteg oder falsch, ech stinn staark nieft him
When you’re the one providin’ in a yes-man environment, everyone biased
– Wann Dir deen sidd deen An Engem Jo-Sager Ëmfeld liwwert, sidd dir all partizipéiert
More money, less violence, time is free but somehow priceless
– Méi Suen, manner Gewalt, Zäit ass fräi, awer iergendwéi wäertvoll
So watch how you spend it wisely
– Also passt op wéi dir et verstänneg verbréngt
If I don’t pay the bills, then who will?
– Wann ech D ‘ Rechnungen net bezuelen, wien dann?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Denkt Drun, ech hu mech gefillt wéi De Mann, Krut Zuch OT, Zwee Deeg, krut zwee Rechnungen
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Maacht mäi Geescht op, ech fille mech onbegrenzt, grad wéi Am Film, hunn zwou Pëllen geklappt
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– Et ass e Moment Vum Zyklus, ech kommen aus Dem Nike Sëtz mat Engem Schonggeschäft
Make your mind up
– Entscheed iech
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Bleift dir bei mir, leet dir iech Haut Den Owend bei mir?
Tonight
– Bhua
Girl, make your mind up
– Meedchen, decidéieren
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
– Bleift dir bei mir, bleiwt dir haut Den Owend bei mir?
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
– Oh-jo-jo-jo.
