In de
Text
So now we’re strangers
– Also elo si mir Friemer
Darlin’, I hate this
– Schatz, ech haassen dëst
I need to see your face
– Ech muss däi Gesiicht gesinn
Say you need space
– Sot dir Braucht Plaz
But I’m all over the place
– Awer ech sinn iwwerall
How did we fall from grace?
– Wéi si mir Aus Gonschten gefall?
And I’ve made my mistakes
– An ech hunn meng Feeler gemaach
That’s why you hate my bones
– Dofir haasst dir meng Schanken
I still hope you find your way
– Ech hoffen nach ëmmer datt dir Äre Wee fannt
Find your way back home
– Fannt äre Wee zréck heem
I could still drive all the way to yours with no sat nav of course
– Ech kéint natierlech nach ouni Navi bis dir fueren
I can still recite your number off by heart
– Ech kann är Nummer nach ëmmer auswenneg recitéieren
You can leave, but we can’t erase the memories
– Dir kënnt fortgoen, awer mir kënnen D ‘ Erënnerungen net läschen
I’m preein’ what’s ahead of me, and tryna leave the bullshit in the past
– Ech si gespaant ze gesinn wat viru läit a probéieren De Knascht An Der Vergaangenheet ze loossen
My secrets in the dark, don’t bring it to the light
– Meng Geheimnisser Am Däischteren, bréngt et net Un D ‘ Liicht
Hold it down till the end, I’ll pay a substantial price
– Halt et op D ‘ Enn, ech bezuelen en héije Präis
It’s lonely at the top, everybody scared of heights
– Uewen ass et einsam, all Hunn Héichangscht
I know one day I’ma drop, I talk to God and try and bribe
– Ech weess enges daags wäert ech falen, ech schwätze Mat Gott a probéieren ze bestiechen
Every time I’m openin’ my mouth, it’s like a poem
– All Kéier wann ech Mäi Mond opmaachen, ass et wéi E Gedicht
Broke my baby’s heart, and now she partyin’ and hoein’
– Huet Mengem Puppelchen D ‘ Häerz gebrach, an elo feiert hatt a hackt
If I had a pound for every time I made her cry
– Wann ech E Pond hätt fir all Kéier wann ech hatt Kräischen
Over couple years, then I could probably buy a Boeing
– Iwwer e puer joer, da kéint ech wahrscheinlech E Boeing kafen
Paint a perfect picture of myself, it was a lie
– Et War eng Perfekt Foto vun mir, et war Eng Ligen
She put my business on the net and now my true colours showin’
– Si huet mäi Geschäft An D Netz gesat an elo weist mäi Richtegt Gesiicht
Say your skin’s breakin’ out because I cause you stress
– Sot deng Haut brécht aus well Ech Dech Stressen
Then you left, you’re lookin’ sexier than ever and you’re glowin’
– Da sidd dir fortgaang, dir gesitt méi sexier aus wéi jee virdrun an dir blénkt
Every excuse I could’ve thought of, girl, I said it
– All Excuse, Un déi Ech Kéint denken, Meedchen, ech hunn et gesot
I used up all my chances, and you give up on me now
– Ech hunn all Meng Chancen Geholl an dir gitt mech elo op
Anyhow, these guys stop when you’re about and try a ting
– Jiddefalls, dës Kärelen stoppen Wann se eraus sinn a probéieren Eng Saach
Are you movin’ on already? Would you give your number out?
– Maacht dir scho weider? Géift dir är Nummer verroden?
I said if it ain’t you, then I don’t want nobody else
– Ech hu gesot, wann dir net sidd, da wëll ech keen aneren
I had you and I ended up with many other girls
– Ech hat dech an ech si mat villen Anere Meedercher opgehalen
Try and reassure you’re special, I bought plenty of Chanel
– Probéiert ze versécheren datt Dir Speziell sidd, ech hunn Vill Chanel kaaft
Chased money and succeeded, but with love, I kind of failed
– Ech hunn Sue gejot an et gemaach, awer mat Léift hunn ech iergendwéi gescheitert
Try and buy your love, but you always knew your worth
– Probéiert är Léift ze kafen, awer dir wousst ëmmer wat dir wäert sidd
I admire you’re mature, you’re probably right, I’ll never learn
– Ech bewonneren datt dir reift, dir hutt Wahrscheinlech Recht, ech wäert ni léieren
When you met me, I had issues with my trust, you were concerned
– Wéi dir mech kennegeléiert hutt, ech hat Problemer mat mengem Vertrauen, dir sidd besuergt
You try and help me heal, but ended up the one that’s hurt
– Dir probéiert mir ze hëllefen ze heelen, awer Um Enn sidd dir deen, dee blesséiert ass
Said you joined the run club, tryna get petite
– Gesot dir sidd beim Lafclub bäikomm, probéiert petite ze ginn
8 in the mornin’ and you’re joggin’ ’round in Heath
– 8 Moies joggt dir an Der Heidnescher
We’re textin’ here and there, but never bare, it’s always brief
– Mir schreiwen hei an do, awer ni plakeg, et ass ëmmer kuerz
In your Lululemon and you’re drinkin’ Blank Street
– An ärem Lululemon an dir drénkt Eidel Strooss
Without soundin’ big-headed, girls would die for your position
– Ouni grouss ze kléngen, Géife Meedercher fir är Positioun stierwen
Mentally and physically, you’re one in a million
– Mental a kierperlech sidd dir ee Vun Enger Millioun
Should’ve showed you off more, never keep you hidden
– Hätt dech méi solle weisen, haalt dech ni verstoppt
I ain’t tryna push, I let you stand on your decision
– Ech probéieren net ze drécken, ech loossen iech op Är Entscheedung stoen
I got nothin’ left to say, bae, I’m tongue-tied
– Ech hunn näischt méi ze soen, bae, ech sinn sprachlos
Smilin’ for the fans when I’m in the public eye
– Smile Fir Fans wann Ech An Der Ëffentlechkeet sinn
But I’m feelin’ sad, and I’m really numb inside
– Awer ech sinn traureg a wierklech daaf bannen
You came, and then you left, it feel like conquer and divide, mm
– Dir sidd komm an da sidd dir fortgaang, et fillt sech wéi erueweren an deelen, mm
So now we’re strangers
– Also elo si mir Friemer
Darlin’, I hate this
– Schatz, ech haassen dëst
I need to see your face
– Ech muss däi Gesiicht gesinn
Say you need space
– Sot dir Braucht Plaz
But I’m all over the place
– Awer ech sinn iwwerall
How did we fall from grace?
– Wéi si mir Aus Gonschten gefall?
And I’ve made my mistakes
– An ech hunn meng Feeler gemaach
That’s why you hate my bones
– Dofir haasst dir meng Schanken
I still hope you find your way
– Ech hoffen nach ëmmer datt dir Äre Wee fannt
Find your way back home
– Fannt äre Wee zréck heem
Send me a sign
– Schéckt mer En Zeechen
I miss you all of the time
– Ech vermëssen dech déi ganzen Zäit
You’re meant to be mine
– Dir sollt mäi sinn
I miss you all of the time
– Ech vermëssen dech déi ganzen Zäit
It was just the other day, they saw me as a saint
– Et war eréischt den aneren dag, si hunn mech Als Hellegen gesinn
Now they think that I betrayed you and it turned me to a villain
– Elo denken se datt ech dech verroden hunn an et huet mech Zu Engem Béise guy gemaach
