In de
Text
I didn’t want to be the one to forget
– Ech wollt net deen sinn deen dir vergiess hutt
I thought of everything I’d never regret
– Ech hunn un alles geduecht wat ech ni bedaueren
A little time with you is all that I get
– E Bëssen zäit mat iech Ass alles wat ech kréien
That’s all we need because it’s all we can take
– Dat ass alles wat mir brauchen, well et ass alles wat mir kënne huelen
One thing I never see the same when your ’round
– Eng Saach déi ech ni d ‘ selwecht gesinn wann dir An Der Ronn sidd
I don’t believe in him, his lips on the ground
– Ech gleewen net un hien, Seng Lippen Um Buedem
I wanna take you to that place in the “Roche”
– Ech wëll iech op dës Plaz am “Roche” huelen
But no one gives us any time anymore
– Awer keen gëtt eis méi Zäit
He asked me once if I’d look in on his dog
– Hien huet mech eemol gefrot ob ech no sengem Hond géif kucken
You made an offer for it, then you ran off
– Dir hutt eng Offer dofir gemaach, da sidd dir fortgelaf
I got this picture of us, gets in my head
– Ech Hunn Dëst Bild vun eis, geet a mengem Kapp
And all I hear is the last thing that you said
– An alles wat ech héieren ass dat lescht wat dir gesot hutt
“I listened to your problems
– “Ech hunn op är Probleemer gelauschtert
Now listen to mine”
– Elo lauschtert mech”
I didn’t want to anymore, oh oh oh
– Ech wollt net méi, oh oh oh oh
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
‘Cause I know it unlocks like a door
– Well ech weess datt et opgeet wéi Eng Dier
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
Some more again
– E puer méi
It didn’t matter what they wanted to see
– Et war egal wat se wollte gesinn
He thought he saw someone that looked just like me
– Hien huet geduecht hien hätt een gesinn dee genau wéi ech ausgesäit
That summer memory that just never dies
– Déi Summererënnerung déi just ni stierft
We worked too long and hard to give it no time
– Mir hunn ze laang an haart geschafft fir et Keng Zäit ze ginn
He sees right through me, it’s so easy with lies
– Hie gesäit duerch mech, et ass sou Einfach Mat Ligen
Cracks in the road that I would try and disguise
– Rëss an Der Strooss géif ech probéieren ze verkleeden
He runs his scissors at the seem in the wall
– Hie fiert Mat De Scheren um Rand vun Der Mauer
He cannot break it down or else he would fall
– Hien kann et net briechen, soss géif hie falen
One thousand lonely stars hiding in the cold
– Dausend einsam Stäre verstoppen sech An Der Keelt
Take it, I don’t wanna sing anymore
– Huelt et, ech wëll net méi sangen
“I listened to your problems
– “Ech hunn op är Probleemer gelauschtert
Now listen to mine”
– Elo lauschtert mech”
I didn’t want to anymore, oh oh oh
– Ech wollt net méi, oh oh oh oh
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
‘Cause I know it unlocks like a door
– Well ech weess datt et opgeet wéi Eng Dier
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
‘Cause I know it unlocks like a door
– Well ech weess datt et opgeet wéi Eng Dier
I don’t understand, don’t get upset
– Ech verstinn et net, gitt net opgeregt
I’m not with you
– Ech sinn net mat dir
We’re swimming around
– Mir schwammen ronderëm
It’s all I do, when I’m with you
– Et ass alles wat ech maachen wann ech bei iech sinn
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
‘Cause I know it unlocks like a door
– Well ech weess datt et opgeet wéi Eng Dier
And we will never be alone again
– A mir wäerten ni méi eleng sinn
‘Cause it doesn’t happen every day
– Well et geschitt net All Dag
Kinda counted on you being a friend
– Iergendwéi gezielt op datt dir E Frënd sidd
Can I give it up or give it away?
– Kann ech et opginn oder et ofginn?
Now I thought about what I wanna say
– Elo hunn ech geduecht wat ech wëll soen
But I never really know where to go
– Awer ech weess ni wierklech wou ech goen
So I chained myself to a friend
– Also hunn ech mech un e Frënd gekett
‘Cause I know it unlocks like a door
– Well ech weess datt et opgeet wéi Eng Dier