In de
Text
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
– Mäin Téi ass kal ginn, ech froe mech firwat ech
Got out of bed at all
– Iwwerhaapt aus Dem Bett geklommen
The morning rain clouds up my window (Window)
– De Moien Reen bedeckt meng Fënster (Fënster)
And I can’t see at all
– An ech ka guer net gesinn
And even if I could, it’d all be grey
– An och wann ech kéint, wier alles gro
But your picture on my wall
– Awer däi Bild Op menger Mauer
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
– Et erënnert mech datt et net sou schlecht ass, et ass net sou schlecht (Schlecht)
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
– Mäin Téi ass kal ginn, ech froe mech firwat ech
Got out of bed at all
– Iwwerhaapt aus Dem Bett geklommen
The morning rain clouds up my window (Window)
– De Moien Reen bedeckt meng Fënster (Fënster)
And I can’t see at all
– An ech ka guer net gesinn
And even if I could, it’d all be grey
– An och wann ech kéint, wier alles gro
But your picture on my wall
– Awer däi Bild Op menger Mauer
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
– Et erënnert mech datt et net sou schlecht ass, et ass net sou schlecht (Schlecht)
Dear Slim, I wrote you, but you still ain’t callin’
– Léif Slim, ech hunn iech geschriwwen, awer dir rufft ëmmer nach net un
I left my cell, my pager and my home phone at the bottom
– Ech hunn mäin Handy, Mäi Pager a Mäin Telefon doheem hannerlooss
I sent two letters back in autumn, you must not’ve got ’em
– Ech hunn zwee Bréiwer am Hierscht geschéckt, dir däerft se net hunn
There prob’ly was a problem at the post office or somethin’
– Et war wahrscheinlech e Problem mam Postbüro oder sou
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot ’em
– Heiansdo kribbelen ech Adressen ze schlëmm wann ech se opschreiwen
But anyways, fuck it, what’s been up, man? How’s your daughter?
– Egal wat Dir Do, Decidéieren Clever. Wéi geet et Mat Ärer Duechter?
My girlfriend’s pregnant too, I’m ’bout to be a father
– Meng Frëndin ass och schwanger, ech wäert geschwënn Papp Ginn
If I have a daughter, guess what I’ma call her? I’ma name her Bonnie
– Wann ech Eng Duechter hunn, roden wat ech hatt nennen? Ech nennen se Bonnie
I read about your Uncle Ronnie too, I’m sorry
– Ech hunn och iwwer äre Monni Ronnie gelies, entschëllegt
I had a friend kill himself over some bitch who didn’t want him
– Ech hat E Frënd, dee sech selwer ëmbruecht huet wéinst Enger Bitch, déi hien net wollt
I know you prob’ly hear this every day, but I’m your biggest fan
– Ech weess datt dir dëst Wahrscheinlech All Dag héiert, awer ech sinn äre gréisste Fan
I even got the underground shit that you did with Skam
– Ech hu souguer déi ënnerierdesch Schäiss, déi dir Mam Skam gemaach hutt
I got a room full of your posters and your pictures, man
– Ech hunn E Raum voll mat denge Plakater An denge Biller, Mann
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was phat
– Ech hu gär de Schäiss deen dir Mam Rawkus gemaach hutt, och, dëse Schäiss war déck
Anyways, I hope you get this, man, hit me back
– Wéi och ëmmer, ech hoffen dir verstitt Dat, Mann, schloe mech zréck
Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan
– Just fir ze chatten, wierklech däin, däi gréisste Fan, dëst Ass Stan
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
– Mäin Téi ass kal ginn, ech froe mech firwat ech
Got out of bed at all
– Iwwerhaapt aus Dem Bett geklommen
The morning rain clouds up my window (Window)
– De Moien Reen bedeckt meng Fënster (Fënster)
And I can’t see at all
– An ech ka guer net gesinn
And even if I could, it’d all be grey
– An och wann ech kéint, wier alles gro
But your picture on my wall
– Awer däi Bild Op menger Mauer
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
– Et erënnert mech datt et net sou schlecht ass, et ass net sou schlecht (Schlecht)
Dear Slim, you still ain’t called or wrote, I hope you have a chance
– Léif Slim, dir hutt nach ëmmer net ugeruff oder geschriwwen, ech hoffen dir Hutt Eng Chance
I ain’t mad, I just think it’s fucked up you don’t answer fans
– Ech sinn net gepisst, ech mengen just datt et saugt datt Dir D ‘ Fans net äntwert
If you didn’t want to talk to me outside your concert, you didn’t have to
– Wann dir net mat mir ausserhalb vun ärem Concert wollt schwätzen, musst dir net
But you coulda signed an autograph for Matthew
– Awer dir hätt En Autogramm fir De Matthew kënne ginn
That’s my little brother, man, he’s only six years old
– Dëst ass mäi klenge Brudder, Mann, hien ass nëmme sechs joer al
We waited in the blisterin’ cold for you, for four hours, and you just said, “no”
– Mir waarden op iech véier Stonne laang an der glühender Keelt, an dir sot nëmmen “Nee”
That’s pretty shitty, man, you’re like his fuckin’ idol
– Dat ass zimmlech schei, Mann, du bass wéi säi verdammt Idol
He wants to be just like you, man, he likes you more than I do
– Hie wëll genau wéi dir Sinn, Mann, hie gär dech méi wéi ech
I ain’t that mad, though I just don’t like bein’ lied to
– Ech sinn net sou rosen, obwuel ech einfach net gär gelunn ginn
Remember when we met in Denver? You said if I’d write you, you would write back
– Erënnert dir iech wéi mir eis zu Denver getraff hunn? Dir sot, wann ech iech géif smsen, géift dir zréck smsen
See, I’m just like you in a way: I never knew my father neither
– Dir gesitt, ech sinn op eng Manéier genau wéi dir: ech hunn mäi Papp och ni kannt
He used to always cheat on my mom and beat her
– Hien huet ëmmer meng Mamm bedrunn an hatt geschloen
I can relate to what you’re sayin’ in your songs
– Ech ka bezéien op wat dir an äre Lidder seet
So when I have a shitty day, I drift away and put ’em on
– Also wann ech e knaschtegen Dag hunn, dreiwen ech ewech a lackele se un
‘Cause I don’t really got shit else, so that shit helps when I’m depressed
– Well soss Hunn ech net wierklech Schäiss, sou datt dëse Schäiss hëlleft wann ech depriméiert sinn
I even got a tattoo with your name across the chest
– Ech krut souguer En Tattoo mat ärem Numm Op Der Broscht
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
– Heiansdo hunn ech mech souguer geschnidden fir ze kucken wéi vill et blutt
It’s like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
– Et ass wéi Adrenalin, De Schmerz ass sou e plötzlechen Ugrëff fir mech
See, everything you say is real, and I respect you ’cause you tell it
– Dir gesitt, alles wat dir seet ass echt, an ech respektéieren iech well dir et seet
My girlfriend’s jealous ’cause I talk about you 24/7
– Meng Frëndin ass jalous well ech 24/7 iwwer dech schwätzen
But she don’t know you like I know you, Slim, no one does
– Awer hatt kennt dech net sou wéi ech dech kennen, Schlank, keen kennt dech
She don’t know what it was like for people like us growin’ up
– Si weess net wéi Et fir Leit wéi eis war wéi se opgewuess sinn
You gotta call me, man, I’ll be the biggest fan you’ll ever lose
– Dir musst mech uruffen, Mann, ech wäert dee gréisste Fan sinn deen dir jeemools verléiert
Sincerely yours, Stan, PS: We should be together too
– Mir hunn hei AM LAND nach kee: mir sollten och zesumme sinn
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
– Mäin Téi ass kal ginn, ech froe mech firwat ech
Got out of bed at all
– Iwwerhaapt aus Dem Bett geklommen
The morning rain clouds up my window (Window)
– De Moien Reen bedeckt meng Fënster (Fënster)
And I can’t see at all
– An ech ka guer net gesinn
And even if I could, it’d all be grey
– An och wann ech kéint, wier alles gro
But your picture on my wall
– Awer däi Bild Op menger Mauer
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
– Et erënnert mech datt et net sou schlecht ass, et ass net sou schlecht (Schlecht)
Dear Mr. I’m-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans
– Léif Här, ech sinn ze gutt fir Meng Fans ze ruffen oder ze schreiwen
This’ll be the last package I ever send your ass
– Dat wäert dee leschte Package sinn, deen ech iech jeemools geschéckt hunn
It’s been six months, and still no word, I don’t deserve it?
– Et si sechs Méint an nach ëmmer Kee Wuert, ech verdéngen et net?
I know you got my last two letters, I wrote the addresses on ’em perfect
– Ech weess datt dir meng lescht Zwee Bréiwer krut, ech hunn D ‘ Adresse perfekt drop geschriwwen
So this is my cassette I’m sendin’ you, I hope you hear it
– Also dat ass meng Kassett déi ech iech schécken, ech hoffen dir héiert se
I’m in the car right now, I’m doin’ ninety on the freeway
– Ech sëtzen just am Auto, ech maachen nonzeg Op Der Autobunn
Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
– Hey, Slim, ech hunn E Fënneftel Wodka gedronk, dir traut mech datt ech fueren?
You know the song by Phil Collins, “In the Air of the Night”
– Si kennen D ‘ Lidd Vum Phil Collins, “An Der Loft vun Der Nuecht”
About that guy who coulda saved that other guy from drownin’
– Iwwer De Guy deen deen aneren virum Erdrénke konnt retten
But didn’t, then Phil saw it all, then at a show he found him?
– Awer net wouer, dunn Huet De Phil alles gesinn, dunn huet hien hien op enger Show fonnt?
That’s kinda how this is: You coulda rescued me from drownin’
– Esou ass et iergendwéi: dir hätt mech vum Erdrénke gerett
Now it’s too late, I’m on a thousand downers now, I’m drowsy
– Elo ass et ze spéit, ech hunn elo dausend Berouegungsmëttel, ech sinn verschlof
And all I wanted was a lousy letter or a call
– An alles wat ech wollt war e schlechte Bréif oder En Uruff
I hope you know I ripped all of your pictures off the wall
– Ech hoffen dir wësst datt ech all är Biller Vun Der Mauer gerappt hunn
I loved you, Slim, we coulda been together, think about it
– Ech hunn dech gär, Schlank, mir kéinten zesumme sinn, denk driwwer no
You ruined it now, I hope you can’t sleep and you dream about it
– Dir hutt et elo ruinéiert, ech hoffen dir kënnt net schlofen an dovun dreemen
And when you dream, I hope you can’t sleep and you scream about it
– A wann dir dreemt, hoffen ech datt dir net schlofe kënnt an dir rifft driwwer
I hope your conscience eats at you, and you can’t breathe without me
– Ech hoffen äert Gewësse ësst dech op an dir kënnt net ouni mech ootmen
See, Slim, shut up, bitch! I’m tryna talk
– Et ass E bëssen, Bitch! Ech probéieren ze schwätzen
Hey, Slim, that’s my girlfriend screamin’ in the trunk
– Hey, Slim, dëst ass meng Frëndin déi am Kofferraum jäizt
But I didn’t slit her throat, I just tied her up, see? I ain’t like you
– Awer ech hunn den Hals net geschnidden, ech hunn hatt just gebonnen, gesitt dir? Ech sinn net wéi dir
‘Cause if she suffocates she’ll suffer more and then she’ll die too
– Well wann hatt erstéckt, wäert si méi leiden an da wäert si och stierwen
Well, gotta go, I’m almost at the bridge now
– Gutt, ech muss goen, ech sinn elo bal Op Der Bréck
Oh, shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?!
– Oh, Schäiss, ech hu vergiess, wéi soll ech dëse Schäiss erausginn?!
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
– Mäin Téi ass kal ginn, ech froe mech firwat ech
Got out of bed at all
– Iwwerhaapt aus Dem Bett geklommen
The morning rain clouds up my window (Window)
– De Moien Reen bedeckt meng Fënster (Fënster)
And I can’t see at all
– An ech ka guer net gesinn
And even if I could, it’d all be grey
– An och wann ech kéint, wier alles gro
But your picture on my wall
– Awer däi Bild Op menger Mauer
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
– Et erënnert mech datt et net sou schlecht ass, et ass net sou schlecht (Schlecht)
Dear Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy
– Léif Stan, ech wollt iech fréier schreiwen, awer ech war just beschäftegt
You said your girlfriend’s pregnant now, how far along is she?
– Dir sot är Frëndin ass elo schwanger, wéi wäit ass hatt?
Look, I’m really flattered you would call your daughter that
– Kuckt, ech si wierklech geflaacht datt dir är Duechter dat nennt
And here’s an autograph for your brother, I wrote it on a Starter cap
– An hei Ass En Autogramm fir Äre Brudder, ech hunn et op Eng Startkapp geschriwwen
I’m sorry I didn’t see you at the show, I must’ve missed you
– Entschëllegt datt ech dech net Op Der Show gesinn hunn, ech muss dech vermësst hunn
Don’t think I did that shit intentionally just to diss you
– Mengt net datt ech dee Schäiss bewosst gemaach hunn just fir dech ze dissen
But what’s this shit you said about you like to cut your wrists too?
– Awer wat ass Dee Schäiss deen dir gesot hutt datt dir och gär Är Handgelenk schneiden?
I say that shit just clownin’, dawg, come on, how fucked up is you?
– Ech soen Datt Schäiss just clownin Ass, Buddy, komm, wéi knaschteg sidd dir?
You got some issues, Stan, I think you need some counselin’
– Dir Hutt E Puer Problemer, Stan, ech mengen dir braucht E Puer Rotschléi
To help your ass from bouncin’ off the walls when you get down some
– Fir ären Aarsch ze hëllefen vun de Maueren ze sprangen wann dir erofgeet
And what’s this shit about us meant to be together?
– A wat Heescht dee Schäiss iwwer eis zesummen ze sinn?
That type of shit’ll make me not want us to meet each other
– Dës zort Vu Schäiss wäert mech net wëllen datt mir eis treffen
I really think you and your girlfriend need each other
– Ech gleewen wierklech datt dir an Är Frëndin géigesäiteg brauchen
Or maybe you just need to treat her better
– Oder vläicht musst dir se just besser behandelen
I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time
– Ech hoffen dir kënnt dëse Bréif liesen, ech hoffen just datt et iech an der zäit erreecht
Before you hurt yourself, I think that you’ll be doin’ just fine
– Ier dir iech selwer verletzt, denken ech datt dir gutt wäert sinn
If you relax a little, I’m glad I inspire you, but, Stan
– Wann dir e bëssen entspaant, sinn ech frou datt ech iech inspiréieren, Awer, Stan
Why are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan
– Firwat sidd dir sou rosen? Probéiert ze verstoen datt ech dech Als Fan wëll
I just don’t want you to do some crazy shit
– Ech wëll just net datt dir verréckt Schäiss mécht
I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
– Ech hunn dee Schäiss an Den Neiegkeete virun e puer Woche gesinn, déi mech krank gemaach hunn
Some dude was drunk and drove his car over a bridge
– Iergendeen Typ war gedronk a mat sengem Auto iwwer Eng Bréck gefuer
And had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid
– An hat seng Frëndin am Stamm, a si war schwanger mat sengem Kand
And in the car, they found a tape, but they didn’t say who it was to
– An Am Auto hu se E Band fonnt, awer si hunn net gesot wien et gehéiert
Come to think about it, his name was, it was you
– Kommt driwwer nozedenken, säin Numm war, et war dir
Damn
– Verdammt