In de
Text
Obie Trice, real name, no gimmicks
– Obie Trice, richtegen Numm, keng Gimmicks
Ra—
– Bhub—
Two trailer-park girls go round the outside
– Zwee Trailer park Meedercher ginn ronderëm Dobaussen
Round the outside, round the outside
– Ronderëm Dobausse, ronderëm Dobausse
Two trailer-park girls go round the outside
– Zwee Trailer park Meedercher ginn ronderëm Dobaussen
Round the outside, round the outside
– Ronderëm Dobausse, ronderëm Dobausse
Woo! (Ooh, ooh)
– Caa-caa-caa-caa -! (Oh, oh)
Guess who’s back, back again?
– Guess wien zréck ass, erëm zréck?
Shady’s back, tell a friend
– Shady ass zréck, sot engem Frënd
Guess who’s back? Guess who’s back?
– Guess wien ass zréck? Guess wien ass zréck?
Guess who’s back? Guess who’s back?
– Guess wien ass zréck? Guess wien ass zréck?
Guess who’s back? Guess who’s back?
– Guess wien ass zréck? Guess wien ass zréck?
Guess who’s back?
– Guess wien ass zréck?
(Da-da-da, da, da, da, da, da, da)
– (Fir an der mëtt.)
(Da-da-da, da, da, da, da)
– (Fir an der mëtt.)
I’ve created a monster
– Ech hunn E Monster erstallt
‘Cause nobody wants to see Marshall no more, they want Shady, I’m chopped liver
– Well kee Marshall net méi wëll gesinn, si wëllen schatteg, ech sinn gehackt Liewer
Well, if you want Shady, this is what I’ll give ya
– Elo, wann dir schatteg wëllt, ginn ech iech dat
A little bit of weed mixed with some hard liquor
– E bësse Gras gemëscht mat e bësse Likör
Some vodka that’ll jump-start my heart quicker
– E Wodka dee mäi Häerz méi séier Lass bréngt
Than a shock when I get shocked at the hospital
– Wéi E Schock wann Ech am Spidol schockéiert sinn
By the doctor when I’m not cooperating
– Beim Dokter wann ech net kooperéieren
When I’m rockin’ the table while he’s operating (Hey)
– Wann ech den Dësch rocken wann hien operéiert (Hey)
You waited this long, now stop debating
– Dir waart sou laang, elo stoppt ze debattéieren
‘Cause I’m back, I’m on the rag and ovulating
– Well ech sinn zréck, ech sinn Op Der Lobe An Ech Ovuléieren
I know that you got a job, Ms. Cheney
– Ech weess datt Dir Eng Aarbecht Hutt, Madame Cheney
But your husband’s heart problem’s complicating
– Awer Den Häerzprobleem Vun Ärem Mann gëtt méi komplizéiert
So the FCC won’t let me be
– Also DEN FCC léisst mech net sinn
Or let me be me, so let me see
– Oder loosst mech mech sinn, also loosst mech gesinn
They tried to shut me down on MTV
– Si hu probéiert MECH OP MTV zouzemaachen
But it feels so empty without me
– Awer ouni mech fillt et sech sou eidel
So come on and dip, bum on your lips
– Also kommt an daucht An, Bummel op är Lëpsen
Fuck that, cum on your lips and some on your tits
– Féck dat, Spermien Op deng Lëpsen an eppes op deng Titten
And get ready, ’cause this shit’s about to get heavy
– A maacht iech prett, well dëse Schäiss gëtt gläich schwéier
I just settled all my lawsuits (Fuck you, Debbie)
– Ech hunn just all meng Reklamatioune geléist (Féck dech, Debbie)
Now, this looks like a job for me
– Gutt dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
I said this looks like a job for me
– Ech hu gesot dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
Little hellions, kids feeling rebellious
– Kleng Helliounen, Kanner déi sech rebellesch fillen
Embarrassed, their parents still listen to Elvis
– Genéiert héieren hir Elteren Nach Ëmmer Den Elvis
They start feelin’ like prisoners, helpless
– Si fille sech wéi Prisonéier, hëlleflos
‘Til someone comes along on a mission and yells, “Bitch”
– Bis een op Missioun kënnt a rifft: “Bitch”
A visionary, vision is scary
– E Visionär, Visioun ass grujeleg
Could start a revolution, pollutin’ the airwaves
– Kéint Eng Revolutioun ausléisen déi Den Ether verschmotzt
A rebel, so just let me revel and bask
– E Rebell, also looss mech just genéissen a sonnen
In the fact that I got everyone kissin’ my ass
– An Der Tatsaach datt ech jiddereen dozou bruecht hunn Mäin Aarsch ze kussen
And it’s a disaster, such a catastrophe
– An et ass Eng Katastroph, sou Eng Katastroph
For you to see so damn much of my ass, you asked for me?
– Also datt dir sou vill Vu mengem Arsch gesitt, hutt dir iwwer mech gefrot?
Well, I’m back, da-na-na-na, na-na-na-na-na-na
– Ma, ech sinn zréck, well-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
Fix your bent antenna, tune it in, and then I’m gonna
– Fixéiert är gebogen Antenn, schalt se un an da wäert ech
Enter in and up under your skin like a splinter
– Penetréiert an an Ënner Är Haut wéi E Splitter
The center of attention, back for the winter
– Am Zentrum Vun Der Opmierksamkeet, zréck fir De Wanter
I’m interesting, the best thing since wrestling
– Ech sinn interessant, Déi Bescht saach zënter Ringer
Infesting in your kid’s ears and nesting
– Infestatioun an Den Oueren vun Ärem Kand An Nest
Testing, “Attention, please”
– “Neen! “wier do ganz onhéiflech.
Feel the tension soon as someone mentions me
– Fillt D ‘ Spannung soubal een mech ernimmt
Here’s my ten cents, my two cents is free
– Hei sinn meng zéng Cent, meng Zwee Cent si gratis
A nuisance, who sent? You sent for me?
– Eng Nuisance, wien huet geschéckt? Dir hutt no mir geschéckt?
Now, this looks like a job for me
– Gutt dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
I said this looks like a job for me
– Ech hu gesot dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
A tisket, a tasket, I’ll go tit-for-tat wit’
– Eng Aufgab, Eng Aufgab, ech wäert
Anybody who’s talkin’, “This shit, that shit”
– Jiddereen dee schwätzt, “dat Schäiss, dat Schäiss “
Chris Kirkpatrick, you can get your ass kicked
– Chris Kirkpatrick, dir kënnt iech An Den Aarsch loossen
Worse than them little Limp Bizkit bastards
– Méi schlëmm wéi dës kleng Limp Bizkit Baaschterte
And Moby? You can get stomped by Obie
– Please Mam? Si kënne Vum Obie gestampt ginn
You thirty-six-year-old bald-headed fag, blow me
– Zezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezezeze
You don’t know me, you’re too old, let go
– Dir kennt mech net, dir sidd ze al, loosst
It’s over, nobody listens to techno
– Et ass eriwwer, keen héiert Techno
Now, let’s go, just give me the signal
– Loosst eis elo goen, gitt mir just D ‘ Signal
I’ll be there with a whole list full of new insults
– Ech wäert do sinn mat enger ganzer Lëscht vun neie Beleidegungen
I’ve been dope, suspenseful with a pencil
– Ech war geckeg, spannend mat Engem Bläistëft
Ever since Prince turned himself into a symbol
– Zanterhier Huet De Prënz sech Selwer E Symbol gemaach
But, sometimes, the shit just seems
– Awer heiansdo schéngt De Schäiss einfach
Everybody only wants to discuss me
– Jiddereen wëll just iwwer mech schwätzen
So this must mean I’m disgusting
– Also dat muss heeschen datt ech eekleg sinn
But it’s just me, I’m just obscene (Yeah)
– Awer et sinn nëmmen ech, ech si just obszön (Jo)
Though I’m not the first king of controversy
– Och wann ech net den éischte Kinnek vu Kontrovers sinn
I am the worst thing since Elvis Presley
– Ech sinn Dat Schlëmmst zënter Dem Elvis Presley
To do Black music so selfishly
– Schwaarz Musek sou egoistesch ze maachen
And use it to get myself wealthy (Hey)
– A benotzt et fir mech räich ze maachen (Hey)
There’s a concept that works
– Et gëtt E Konzept dat funktionnéiert
Twenty million other white rappers emerge
– Zwanzeg Milliounen aner wäiss Rapper erschéngen
But no matter how many fish in the sea
– Awer egal wéi Vill Fësch am Mier sinn
It’d be so empty without me
– Et wier sou eidel ouni mech
Now, this looks like a job for me
– Gutt dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
I said this looks like a job for me
– Ech hu gesot dat gesäit aus wéi Eng Aarbecht fir mech
So everybody, just follow me
– Also all, follegt mech just
‘Cause we need a little controversy
– Well mir brauchen eng kleng Kontrovers
‘Cause it feels so empty without me
– Well et fillt sech sou eidel ouni mech
Hum, dei-dei, la-la
– Ech sin also an daat gebai gaangen.
La-la, la-la-la
– La-la-la-la
La-la, la-la-la
– La-la-la-la
La-la, la-la
– La-la, la-la.
Hum, dei-dei, la-la
– Ech sin also an daat gebai gaangen.
La-la, la-la-la
– La-la-la-la
La-la, la-la-la
– La-la-la-la
La-la, la-la
– La-la, la-la.
Kids
– Caa-caa-caa –