Feid & Rema – BUBALU Spuenesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

Another banga
– En anere banga

Ya no quiero estar sin ti
– Ech wëll net méi ouni dech sinn
Farrear no e’ lo mismo si no estás aquí
– Wäit zréck nee, et ass d ‘ selwecht wann dir net hei sidd
No me di cuenta y te perdí
– Ech hunn et net gemierkt an ech hunn dech verluer
Tú te estaba’ alejando y yo nunca lo vi
– Dir hutt iech selwer ewechgedréckt an ech hunn et ni gesinn

Dulcecita flow Trululu
– Séiss klenge Floss Truulu
Cremita de coconut
– Kokosnoss creme
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalu
– Eng kleng Massage fir de Bubalu spéider fräiginn

La cama hace “tu-tu-tu”
– D ‘ Bett mécht “tu-tu-tu”
Pa mí que me hizo vudú (yeh)
– Fir mech dee Mech Voodoo gemaach huet (jo)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– Vun all de ‘Fraen’ vun Der Welt sidd dir déi gréisst

Me hace’ falta, tu-tu-tu-tu-tu
– Ik ben heel benieuwd naar jouw mening, laat het me weten in de
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom
– Op Däi Foto zoomen ech, zoom, zoom, zoom, zoom
Qué rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– Wéi lecker dëse Knätsch, lu-lu-lu-lu
El coro dice, “ru, ru, ru, ru, ru”
– D ‘ Serie “im namen des fortschritts”(fr.

Dulcecita flow Trululu (uh-uh), cremita de coconut (ah-ah)
– Fléissen Trulu Séissegkeeten (uh-uh), Kokosnosscreme (Ah-ah)
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– Eng kleng Massage fir de Gummi spéider fräisetzen
La cama hace “tu-tu-tu”
– D ‘ Bett mécht “tu-tu-tu”
Pa mí que me hizo vudú (ah-ah)
– Fir mech dee Mech Voodoo gemaach huet (ah-ah)
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– Vun all de ‘Fraen’ vun Der Welt sidd dir déi gréisst
(Yeh)
– (Jeh)

Ese culito en el Jet-Ski en Montego Bay
– Dëse klengen Aarsch op Der Jetski Zu Montego Bay
De champán toda’ la Mojé
– Vum Schampes Alles ‘ Ech hunn et daucht
Se quitó el kini y se le vé
– Hien huet säi Kini ofgeholl an hie gesäit aus
To’ por el agua cristalina y yo con par de tragos encima
– Zu ‘ um glaskloer Waasser a mir mat e puer Gedrénks uewen
Tocándote underwater, en la otra mano un caipiriña
– Touch dech ënner Waasser, An där Anerer Hand e Caipirinha

Pidió vape pa’ volar, le roté
– Hien huet fir vape pa’ fly gefrot, ech hunn hien gedréint
Y enseguida se prendió y qué rico pasé
– An direkt huet et ugefaang a wéi räich ech ausginn hunn
Cuando te vi en Benidorm, en el mar, se enganchó las Oakley
– Wéi ech dech Am Benidorm Um Mier gesinn hunn, huet hien Den Oakley gehackt
No’ parchamo’ en el hotel
– Säi Parking um Hotel
La probé y es
– Ech hu probéiert an et ass

Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut
– Dulcecita flow Truulu, Kokosnoss Creme
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– Eng kleng Massage fir de Gummi spéider fräisetzen
La cama hace “tu-tu-tu”
– D ‘ Bett mécht “tu-tu-tu”
Pa’ mí que me hizo vudú
– Pa ‘ mech dee Mech Voodoo gemaach huet
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú (uh-uh-uh)
– Vun all de ‘Fraen’ Vun Der Welt sidd dir déi gréissten (uh-uh)

Omoge na one of one (ah)
– Omoge na eent vun engem (ah)
Ways you put for your back (omo)
– Méiglechkeeten déi dir fir Äre Réck benotzt (omo)
Any girl like you Omoge (no one)
– All Meedchen Wéi Dir Omoge (keen)
When you no dey by my side
– Wann dir net méi vu menger Säit sidd
I dey miss you die baby, oh
– Ech vermëssen dech Puppelchen oh
Na your matter I dey carry for my head alone
– Gutt är Saach droen ech eleng fir mäi Kapp
I dey miss you, my baby, Oromao
– Ech vermëssen dech, Mäi Puppelchen, Oromao

There’s something about her, ah
– Do ass eppes iwwer hatt, ah
Baby girl, you confirm, if e no be her then me no want am
– Puppelchen Meedchen, dir bestätegt wann dir net hatt sidd, da wëll ech net
Me thank Jah for the day wey me and her jam
– Ech soen Jo merci fir den Dag wou mir mech an hire Gebeess hunn
There’s something about that day wey we start all the kissing (yeah)
– Do ass eppes op dësem Dag wou mir ufänken ze kussen (jo)

Sexing (yeah-yeah), cuddling (yeah)
– Wäert denken wäerts denken wäert denken wäerte (n) denken wäert denken wäerte (n)denken
Recording this got me yearning
– Dëst opzehuelen huet mech loscht gemaach
If you got another man I’ll be celosa
– Wann dir en anere Mann hutt, wäert ech jalous sinn
Me just want you, make you come Ku-lo-sa
– Ech wëll dech just, looss Dech Ku-lo-sa kommen

Dulcecita flow Trululu
– Séiss klenge Floss Truulu
Cremita de coconut
– Kokosnoss creme
Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú
– Eng kleng Massage fir de Gummi spéider fräisetzen
La cama hace “tu-tu-tu” (uh-uh)
– D ‘ Bett mécht “tu-tu-tu” (uh-uh)
Pa’ mí que me hizo vudú (ah-ah)
– Mir aarem geeschter sin dankbar Fir Eng erleuchtung.
De to’a la’ mujere’ que hay en el mundo, la má’ chimba eres tú
– Vun all de ‘Fraen’ vun Der Welt sidd dir déi gréisst

Me hace’ falta tú, tu-tu-tu-tu (yeh, yeh)
– Ik ben heel benieuwd naar jouw mening, laat het me weten
A tu foto le hago zoom, zoom, zoom, zoom, zoom (yeh)
– Op Däi Foto zoomen ech, zoom, zoom, zoom, zoom (jo)
Que rico ese bubalú, lu-lu-lu-lu
– Wéi lecker dëse Knätsch, lu-lu-lu-lu
Contigo el cielo era azul, zu-zu-zu-zul
– Bei iech war Den Himmel blo, zu-ze-zu-zul

(Dulcecita flow Trululu, cremita de coconut)
– (Fléissen Truulu séiss, Kokosnosscreme)
(Un masajito pa’ que despué’ me suelte ese bubalú)
– (Eng kleng Massage fir ‘spéider’ dëse Gummi fir mech fräiginn)


Feid

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: