In de
Text
Uh
– Äh
If they saw what I saw
– Wann dir gesitt wat ech gesinn hunn
They would fall the way I fell
– Dir géift falen wéi ech gefall sinn
But they don’t know what you want
– Awer si wëssen net wat dir wëllt
And baby, I would never tell
– A Puppelchen, ech géif ni soen
If they know what I know
– Wann dir wësst wat ech weess
They would never let you go
– Si géifen dech ni lass loossen
So guess what?
– Also roden wat?
I ain’t ever lettin’ you go
– Ech loossen dech ni goen
‘Cause your lips were made for mine
– Well är Lippen fir meng gemaach goufen
And my heart would go flatline
– A mäin Häerz géif flaach goen
If it wasn’t beatin’ for you all the time
– Wann et net déi ganzen zäit fir iech géif schloen
So if I get jealous, I can’t help it
– Also wann ech jalous ginn, kann ech näischt dofir maachen
I want every bit of you, I guess I’m selfish
– Ech wëll all bëssen vun iech, ech mengen ech sinn egoistesch
It’s bad for my mental, but I can’t fight it, when
– Et ass schlecht fir mäi mentalen, awer ech kann et net bekämpfen wann
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
– Dir gesitt aus wéi dir, awer dir kënnt et net verstoppen, nee
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
– Setzt an Engem Kader, ooh, Puppelchen, wien kéint iech zouzeschreiwen?
Glad your mama made you
– Glécklech datt är Mamm dech gemaach huet
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh
– Maacht mech verréckt, dir kënnt et net erklären, ooh
You must be an angel
– Dir musst en Engel sinn
Every time the phone rings
– All kéier wann Den Telefon schellt
I hope that it’s you on the other side
– Ech hoffen datt dir op der Anerer Säit sidd
I wanna tell you everything (‘thing)
– Ech wëll iech alles soen (‘Saach)
Everything that’s on my mind
– Alles wat an de Kapp kënnt
And I don’t want any other guys
– An ech wëll keng Aner Jongen
Takin’ my place, girl, I got too much pride
– Huelt meng Plaz, Meedchen, ech Hunn Ze Vill Stolz
I know I may be wrong
– Ech weess datt ech falsch kéint sinn
But I don’t wanna be right
– Awer ech wëll Net Richteg Sinn
‘Cause your lips were made for mine
– Well är Lippen fir meng gemaach goufen
And my heart would go flatline
– A mäin Häerz géif flaach goen
If it wasn’t beatin’ for you all the time, uh
– Wann et net déi ganzen zäit fir iech géif schloen, äh
So if I get jealous, I can’t help it
– Also wann ech jalous ginn, kann ech näischt dofir maachen
I want every bit of you, I guess I’m selfish
– Ech wëll all bëssen vun iech, ech mengen ech sinn egoistesch
It’s bad for my mental, but I can’t fight it, when
– Et ass schlecht fir mäi mentalen, awer ech kann et net bekämpfen wann
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
– Dir gesitt aus wéi dir, awer dir kënnt et net verstoppen, nee
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
– Setzt an Engem Kader, ooh, Puppelchen, wien kéint iech zouzeschreiwen?
Glad your mama made you
– Glécklech datt är Mamm dech gemaach huet
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh
– Maacht mech verréckt, dir kënnt et net erklären, ooh
You must be an angel
– Dir musst en Engel sinn
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
– Setzt an Engem Kader, ooh, Puppelchen, wien kéint iech zouzeschreiwen?
Glad your mama made you
– Glécklech datt är Mamm dech gemaach huet
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh
– Maacht mech verréckt, dir kënnt et net erklären, ooh
You must be an angel
– Dir musst en Engel sinn
Owner of my heart, tattooed your mark
– Besëtzer vu mengem Häerz tätowéiert Äert Zeechen
There for the whole world to see
– Siichtbar fir déi ganz Welt
You’re the owner of my heart and all my scars
– Dir sidd De Besëtzer vu mengem Häerz An All Meng Narben
Baby, you got such a hold on me, so
– Puppelchen, du hues mech sou fest Am Grëff, also
So if I get jealous, I can’t help it
– Also wann ech jalous ginn, kann ech näischt dofir maachen
I want every bit of you, I guess I’m selfish (I guess I’m selfish)
– Ech wëll all Bëssen vun iech, ech mengen ech sinn egoistesch (ech mengen ech sinn egoistesch)
It’s bad for my mental, but I can’t fight it, when
– Et ass schlecht fir mäi mentalen, awer ech kann et net bekämpfen wann
You’re out lookin’ like you do, but you can’t hide it, no
– Dir gesitt aus wéi dir, awer dir kënnt et net verstoppen, nee
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
– Setzt an Engem Kader, ooh, Puppelchen, wien kéint iech zouzeschreiwen?
Glad your mama made you (glad your mama made you)
– Frou datt är Mamm dech gemaach huet (frou datt är Mamm dech gemaach huet)
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh
– Maacht mech verréckt, dir kënnt et net erklären, ooh
You must be an angel (you must be an angel)
– Dir musst en Engel sinn (dir musst en Engel sinn)
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
– Setzt an Engem Kader, ooh, Puppelchen, wien kéint iech zouzeschreiwen?
Glad your mama made you (glad your mama made you)
– Frou datt är Mamm dech gemaach huet (frou datt är Mamm dech gemaach huet)
Makin’ me insane, you cannot be explained, ooh
– Maacht mech verréckt, dir kënnt et net erklären, ooh
You must be an angel
– Dir musst en Engel sinn
Jealous, but I can’t help it
– Jalous, awer ech kann net anescht
I want every bit of you, I guess I’m selfish
– Ech wëll all bëssen vun iech, ech mengen ech sinn egoistesch
