In de
Text
And I
– An ech
—ing that I hold, I—
– – ing datt ech halen, ech—
This ring that I hold, I—
– Dëse Rank halen ech, ech—
This ring that I hold, I—
– Dëse Rank halen ech, ech—
Give to you (To you with love)
– Gitt iech selwer (iech Mat Léift)
Break in, they ain’t let us in (This ring that I hold, I-)
– Break eran, si loossen eis net eran (Dee Rank deen ech halen, ech -)
We passed on the settlement (This ring that I hold, I-)
– Mir hunn D ‘ Siidlung weiderginn (Dëse Rank deen ech halen, ech-)
This path, I don’t recommend (This ring that I hold, I-)
– Ech recommandéieren dëse Wee net (Dëse Rank deen ech halen, ech-)
We passed what they expected, man (I walk up to the preacher man)
– Mir hunn passéiert Wat se erwaart Hunn, Mann (ech ginn op De Priedeger)
I go, where they never can (Just to take your lovely hand)
– Ech ginn iwwerall wou se ni kënnen (just fir är schéin Hand ze huelen)
I float, I don’t ever land
– Ech schwiewen, ech landen ni
When it’s dark, you don’t know where you goin’
– Wann et däischter ass, wësst dir net wou dir gitt
Need a light bearer to lead you home (I walk up to the preacher man)
– Braucht E Liichtdréier deen iech heem féiert (ech ginn Op De Priedeger)
I go, where they never can (Just to take your lovely hand)
– Ech ginn iwwerall wou se ni kënnen (just fir är schéin Hand ze huelen)
I float, I don’t ever land (I came to you with love)
– Ech schwiewen, ech landen ni (ech si mat léift bei dech komm)
When it’s dark, you don’t know where you goin’ (I came to you with love)
– Wann et däischter ass, wësst dir net wou dir gitt (ech si Mat léift bei Iech komm)
Need a light bearer to lead you home
– Braucht E Liichtdréier deen iech heem féiert
Light ’em up, beam me up
– Liicht se, schummt mech héich
The only G.O.A.T, the genius one
– Déi eenzeg GOAT, déi genial
They switchin’ sides, I seen it comin’
– Si Hunn Säiten gewiesselt, ech hunn et gesinn kommen
The plot twist, a convenient one
– De Komplott dréint, eng komfortabel
Look, nobody finna extort me (I came to you with love)
– Kuckt, keen wäert mech erpressen (ech si Mat léift bei iech komm)
Even when they record me, I’ma keep it more G (I came to you with love)
– Och wa se mech ophuelen, halen ech et méi G (ech si Mat Léift bei iech komm)
Hand me a drink ‘fore I get more deep (I came to you with love)
– Gitt mir E Patt ier ech méi déif ginn (ech si Mat léift bei iech komm)
She hate sports unless she watchin’ from the floor seats
– Si haasst Sport ausser si kuckt vum Buedem
I hate that God didn’t make a couple more of me
– Ech haassen Datt Gott Net e puer méi vu mir gemaach huet
And all my haters in the courts, act accordingly
– An all meng Haters Viru Geriicht handelen deementspriechend
They imitate the sound, call it forgery (I came to you with love)
– Si imitéieren De Sound, nennen et Gefälscht (ech si Mat Léift bei iech komm)
What we doin’ is more important, more importantly
– Wat mir maachen ass méi wichteg, méi wichteg
Look where we made it to (I walk up to the preacher man)
– Kuckt wou mir et gemaach hunn (ech ginn op De Priedeger)
Made waves that’s unmakeable (Just to take your lovely hand)
– Wellen gemaach déi onméiglech sinn ze maachen (just fir är schéin Hand ze huelen)
Ye will is unbreakable
– Äre Wëllen ass onbriechbar
Broke rules and bent corners in hopes of breaking through (I came to you with love)
– Regele gebrach an Ecker gebéit An Der Hoffnung duerchzebriechen (ech si mat léift bei iech komm)
Basically, went out my way to make a way for you
– Prinzipiell sinn ech mäi wee gaang fir e Wee fir iech ze Maachen
Basically, we finna take ’em higher places through it
– Prinzipiell wäerte mir se net duerch méi héich Plazen huelen
Way improved, and like a beta, we gon’ stay improvin’
– Vill verbessert, a wéi Eng Beta wäerte mir verbesseren
This the light that’s gon’ illuminate the way we movin’ (I came to you with love)
– Dëst Ass D ‘ Liicht dat de Wee beliicht wéi mir eis bewegen (ech si Mat léift bei iech komm)
Trust in me, we going God mode, the theory’s proven
– Vertrau op mech, mir ginn An De Gottmodus, D ‘ Theorie ass bewisen
Light ’em up, beam me up
– Liicht se, schummt mech héich
The only G.O.A.T, the genius one
– Déi eenzeg GOAT, déi genial
They switchin’ sides, I seen it comin’
– Si Hunn Säiten gewiesselt, ech hunn et gesinn kommen
The plot twist, a convenient one
– De Komplott dréint, eng komfortabel
I walk up to the preacher man
– Ech ginn op De Priedeger
Just to take your lovely hand
– Just fir är schéin Hand ze huelen
And give to you
– A ginn iech
I came to you with love
– Ech si mat léift bei iech komm
I walk up to the preacher man
– Ech ginn op De Priedeger
Just to take your lovely hand
– Just fir är schéin Hand ze huelen
And I came to you with love
– An ech si mat léift bei iech komm
