In de
Text
El amor es un rayo de luz indirecta
– Léift ass en indirekten Liichtstrahl
Una gota de paz, una fe que despierta
– Eng Drëps Fridden, E Glawen deen erwächt
Un zumbido en el aire, un punto en la niebla
– E Buzz An Der Loft, E Punkt am Niwwel
Un perfil, una sombra, una pausa, una espera
– E Profil, E Schiet, Eng Paus, E Waarden
El amor es un suave, rumor que se acerca
– Léift ass e rouegt Rumeur dat kënnt
Un timbre a lo lejos, una brisa ligera
– E Schellt An Enger Distanz, eng liicht Wand
Una voz en la calma, un aroma de menta
– Eng Stëmm A Rou, en Doft Vu Minze
Un después, un quizá, una vez, una meta
– En Duerno, E Vläicht, eemol, En Zil
El amor va brotando, entre el aire y el suelo
– Léift spréngt, tëscht Der Loft An Dem Buedem
Y se palpa y se siente y hay quien puede verlo
– An et gëtt gefillt a gefillt an et sinn déi, déi et kënne gesinn
Y hace que te despiertes y pienses en él
– An et mécht iech erwächen an un hien denken
Y te llama despacio, rozando tu piel
– An hie rifft dech lues a biischt iwwer är Haut
El amor te hipnotiza, te hace soñar
– Léift hypnotiséiert dech, mécht dech dreemen
Y sueñas y cedes y te dejas llevar
– An dir dreemt a gitt a léisst iech goen
Y te mueve por dentro y te hace ser más
– An et beweegt dech dobannen a léisst dech méi sinn
Y te empuja y te puede y te lleva detrás
– An hien dréckt dech an hie kann an hien hëlt dech mat
Y de pronto te alza, te lanza, te quema
– An op eemol hieft hien dech op, werft dech, verbrennt dech
Hace luz en tu alma, hace fuego en tus venas
– Maacht Liicht An ärer Séil, Mécht Feier an ären Venen
Y te hace gritar al sentir que te quemas
– An et mécht iech Gejaut wann dir Iech fillt datt dir verbrennt
Te disuelve, te evapora, te destruye, te crea
– Et léist dech op, verdampft dech, zerstéiert dech, kreéiert dech
Y te hace viajar, en el filo del tiempo
– A léisst dech reesen, Um Rand Vun Der Zäit
Remontando los ríos de mil universos
– D ‘ Flëss vun dausend Universen eropklammen
Y te lleva a la gloria y te entrega a la tierra
– A féiert iech Zu Herrlechkeet a liwwert iech Op D Äerd
Y te mira y te ve y piensa y piensa
– An hie kuckt op dech a gesäit dech an denkt an denkt
Y de pronto el amor, es la luz de una llama
– An op eemol Ass Léift D Liicht vun enger Flam
Que se empieza a apagar y se va y se apaga
– Datt et ufänkt auszeschalten an et geet a schalt aus
Es la isla pequeña perdida en la niebla
– Et ass déi kleng Insel déi am Niwwel verluer ass
Una gota, un no sé, una mancha, una mueca
– Eng Drëps, Eng ech weess et net, E Fleck, Eng Grimasse
El amor es la hoja caída en la tierra
– Léift ass de Gefallene Blat Op Der Äerd
Un punto en el mar, una bruma que espesa
– E Punkt am Mier, En Niwwel dee kondenséiert
Un peso en el alma, un sol que se vela
– E Gewiicht op Der Séil, Eng Sonn déi segelt
Un porqué, un según, un ya no, una queja
– A Firwat, eng entspriechend, eng net méi, Eng Plainte
El amor va bajando, peldaño a peldaño
– Léift geet erof, Schrëtt fir schrëtt
Con las manos cerradas y el paso cansado
– Mat zouenen Hänn an engem midd Schrëtt
Te pregunta quién eres, para hacerte saber
– Frot iech wien dir sidd fir iech matzedeelen
Que apenas te conoce, que qué quieres de él
– Datt hien dech kaum kennt, wat wëllt dir vun him
El amor te hace burla, se ríe de ti
– Léift mécht de geck mat iech, laacht dech
Mientras tú sigues quieto, sin saber que decir
– Wärend dir nach ëmmer stoe bleift an dir wësst net wat dir sollt soen
Y deseas seguirle y decirle que no
– An dir wëllt him verfollegen an him nee soen
Que se quede, que vuelva, que comete un error
– Datt hie bleift, datt hien zréck kënnt, datt hien E Feeler mécht
Y el amor desbarata tus grandes ideas
– A Léift stéiert är super Iddien
Te destroza, te rompe, te parte, te quiebra
– Et zerstéiert dech, brécht dech, deelt dech, brécht dech
Y te hace ser ese que tú no quisieras
– An et mécht iech deen deen dir net wëllt
Y te empuja a ser malo y te deja hecho mierda
– An dréckt iech béis ze sinn a léisst iech Schäiss maachen
Y te arroja de bruces, al último infierno
– A werft dech op Däi Gesiicht, op déi lescht Häll
Arrancándote el alma, pisándote el cuerpo
– Är Séil erauszéien, op äre Kierper trëppelen
Y te ahogas de ansia, de volver a la nada
– An dir erstéckt vu Verlaangen op näischt zréckzekommen
Y de pronto, se para y te ve y se apiada
– An op eemol hält hien op a gesäit dech an Huet Schued