Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Italienesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

In mezzo al viale giocavo a pallone
– An Der Mëtt Vum Boulevard hunn ech Ball gespillt
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Op Der Dreckstrooss déi mech erzunn huet
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Wou Den Himmel Bordeau ass, ëmgi vu Gréngs
Dove Dio creò distese di niente
– Wat Fir Eng Sproch An Typesch Plazen Als Bün fir Des Geschichte gewielt Ginn

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Wann Et net oprichteg ass Wann D ‘ Léift richteg Ass, Stierft dobannen
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– E pur Gefill, Nee, et huet Keng Zukunft wann ech dech verléieren
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ech géif mäi Liewen ginn dat net onendlech zu engem éierleche Präis Ass
Ma per fortuna che
– Awer Glécklecherweis datt

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Datt mir eis dunn ënner Engem Moundshine fonnt hunn
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Vläicht e bësse gekräizt vun enger Geliewter Geschicht
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kuerz drop leie mir op Engem Steen
Coi capelli in mano come una matita
– Mat Hoer An Ärer Hand wéi e Bläistëft
Scriverei una poesia
– Ech géif E Gedicht schreiwen
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Fir En Touch Vu Glécklechkeet
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– All Beleidegungen déi Dir wëllt
Non serviranno se puoi parlare con me
– Si sinn net gebraucht Wa se mat mir kënne schwätzen
Ed è difficile saper distinguere
– An et ass schwéier z ënnerscheeden
L’amore dalla follia, eh
– Léift vum Wahnsinn, hmm

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Wann Et net oprichteg ass Wann D ‘ Léift richteg Ass, Stierft dobannen
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– E pur Gefill, Nee, et huet Keng Zukunft wann ech dech verléieren
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ech géif mäi Liewen ginn dat net onendlech zu engem éierleche Präis Ass
Ma per fortuna che
– Awer Glécklecherweis datt

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Datt mir eis dunn ënner Engem Moundshine fonnt hunn
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Vläicht e bësse gekräizt vun enger Geliewter Geschicht
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Kuerz drop leie mir op Engem Steen
Coi capelli in mano come una matita
– Mat Hoer An Ärer Hand wéi e Bläistëft
Scriverei una poesia
– Ech géif E Gedicht schreiwen
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Fir En Touch Vu Glécklechkeet
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– An et gëtt ni al wat an eis lieft
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– An et verschwënnt ni Wéi Polaroid Fotoen
Se non mi domando chi eravamo
– Wann ech mech net froe wien mir waren
Io non mi ricordo chi siamo
– Ech erënnere mech net wien mir sinn
Per un briciolo di allegria
– Fir En Touch Vu Glécklechkeet
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: