In de
Text
I know you’re not
– Ech weess datt dir net sidd
The sharpest tool in the shed
– Dat schaarfst Instrument am Schapp
We had sex, I met your best friends
– Mir haten Geschlecht, ech hunn är beschte frënn kennegeléiert
Then a bird flies by and you forget
– Da flitt e Vugel laanscht an dir vergiess et
I don’t hear a word
– Ech héieren Kee Wuert
‘Til your guilt creeps in
– Bis är Schold sech erakënnt
On a Tuesday, send a soft “hey”
– En Dënschdeg schéckt e rouegen “Hey”
As if you really don’t recall the time
– Wéi wann dir iech wierklech Net Un D Zäit erënnert
We were goin’ right, then you took a left
– Mir sinn no riets gefuer, da sidd dir no lénks gekippt
Left me with a lot of shit to second-guess
– Huet mir Eng Rëtsch Schäiss hannerlooss, déi ech iwwerdenke muss
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Guess ech verschwenden en Anert joer mech ze froen ob
If that was casual, then I’m an idiot
– Wann dat geleeëntlech war, da sinn ech En Idiot
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Ech sichen No Enger Äntwert tëscht De Linnen
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Lieg fir iech selwer wann dir mengt datt et eis gutt geet
You’re confused and I’m upset, but
– Dir sidd duercherneen an ech sinn opgeregt, awer
We never talk about it
– Mir schwätzen ni driwwer
We never talk about it
– Mir schwätzen ni driwwer
We never talk about it
– Mir schwätzen ni driwwer
All the silence just makes it worse, really
– Déi ganz Rou mécht et nëmme méi schlëmm, wierklech
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Well Et Iech Esou Fir Mech Erënnert
All the silence is just your strategy
– Déi ganz Rou ass just är Strategie
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Well Et Iech Esou Fir Mech Erënnert
We never talk about how you
– Mir schwätzen ni Iwwer Wéi Dir
Found God at your ex’s house, always
– Ech hunn Ëmmer Gott am Haus vun ärem Ex fonnt
Made sure that the phone was face-down
– Huet gesuergt datt Den Telefon verstoppt war
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Schéngt wéi Iwwernuechtung, ech si just De Bitch deen dir elo haasst
We never talk it through
– Mir schwätzen et ni duerch
How you guilt-tripped me to open up to you
– Wéi dir Mech Schëlleg gefillt hutt fir iech opzemaachen
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Dunn hues du dech ausgeloggt a mech erstaunt gelooss, oh-oh
We were goin’ right, then you took a left
– Mir sinn no riets gefuer, da sidd dir no lénks gekippt
Left me with a lot of shit to second-guess
– Huet mir Eng Rëtsch Schäiss hannerlooss, déi ech iwwerdenke muss
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Guess ech verschwenden en Anert joer mech ze froen ob
If that was casual, then I’m an idiot
– Wann dat geleeëntlech war, da sinn ech En Idiot
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Ech sichen No Enger Äntwert tëscht De Linnen
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Lieg fir iech selwer wann dir mengt datt et eis gutt geet
You’re confused and I’m upset, but
– Dir sidd duercherneen an ech sinn opgeregt, awer
We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Mir schwätzen ni driwwer (Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer)
We never talk about it (We don’t talk about it, talk, talk, talk about it)
– Mir schwätzen ni driwwer (Mir schwätzen net driwwer, schwätzen, schwätzen, schwätzen doriwwer)
We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Mir schwätzen ni driwwer (Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer)
(We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– (Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer)
We never talk about how you
– Mir schwätzen ni Iwwer Wéi Dir
Found God at your ex’s house, always
– Ech hunn Ëmmer Gott am Haus vun ärem Ex fonnt
Made sure that the phone was face-down
– Huet gesuergt datt Den Telefon verstoppt war
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Schéngt wéi Iwwernuechtung, ech si just De Bitch deen dir elo haasst
We never talk it through
– Mir schwätzen et ni duerch
How you guilt-tripped me to open up to you
– Wéi dir Mech Schëlleg gefillt hutt fir iech opzemaachen
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Dunn hues du dech ausgeloggt a mech erstaunt gelooss, oh-oh
We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer (mir schwätzen ni driwwer)
We don’t talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it)
– Mir schwätzen net driwwer, schwätzen, schwätzen, driwwer schwätzen (mir schwätzen ni driwwer)
We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer (mir schwätzen ni driwwer)
We don’t talk about it, we don’t talk about it
– Mir schwätzen net driwwer, mir schwätzen net driwwer