SALUKI – 99% RADIOFICATION Russesch Text & Lëtzebuergesch Englesch

In de

Text

А, а-а, а-а-а, а, а
– Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
А, а-а, а-а-а, а-а
– Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Е (У)
– E (Y)
А, а
– Ah, ah

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Aner Leit Hir Reendrëpsen sprëtzen Dës Abrasiounen (E)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Vun all Den Ecker déi mir hannerlooss hunn
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Ech feelen D ‘ Wierder fir dës Depressiounen ze beschreiwen (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Vun deenen een sech net erëm am Schlofzëmmer verstoppe kann, net
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Hannert Engem Koup Medaillen, nach iergendwou hallef
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Mir hunn all eppes verluer, eppes einfach ausginn (Y-y)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Ech läschen et erëm Am Blutt fir et erëm ze fannen (Ech)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Ech hu geduecht datt ech fir D ‘Léift op D’ Enn vum Wee géif goen (Jo, De Schwanz weess)

Я на 99 про—
– Bis zu 99 dollar riskéiert een dann ze bezuelen—

Воу!
– Wow!
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—
Я, е!
– Ech!
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Merci Här Keng Fro wou soll ech goen?
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Et ass Kee Stolz, nee, ech sichen just No Schlësselen
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Fir se méi enk ze maachen, passen se ënner De Fuedem
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Am Hallefdonkel gebéit, ech sichen nëmmen No Schlësselen (Wow)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Iergendwou déif an Der Täsch vu menger Gezunnener Jackett
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Wou ech alles vergiess hunn wat ech net wollt fannen
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Nieft mengem Haff, hannert Dem Zonk wou mir eis verstoppt hunn
Первая любовь с моей злобой посватались
– Déi éischt Léift mat menger Béiswëllegkeet huet sech ronderëm geschwat

Я на 99 про—
– Bis zu 99 dollar riskéiert een dann ze bezuelen—

Воу!
– Wow!
Я (Воу)
– Ech (Ech)
(Воу, воу) 9-9, ах
– 9-9, ah
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—
Я, е!
– Ech!
Что-то старое рвётся внутри
– Eppes Ales räissen dobannen eraus
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– An owessessiounen (Atelieren)Kënne Méi theme Verdéift Ginn.
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Ech stierzen schonn een dag mat rouden Aen (Schonn Een Dag)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Wou Den Dreck op De Sole Vun Toga ass
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Direkt mat Engem kapital (Br-r).
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Gemëscht mat engem ganz aneren Um Comer Séi (Wow)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Wéi wann ech an Den Ofgrond ginn, sinn ech wéi an de Sprangbuer vum Schlass, wéi hannert Der Moskauer Ringstrae (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Ech kucken hannert mir mat der neier Täsch

Я на 99 про—
– Bis zu 99 dollar riskéiert een dann ze bezuelen—

Воу!
– Wow!
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—
Я, е!
– Ech!
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
99 процентов
– 99% vun hinne sinn
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 pro—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: